رمان «لوکا پوک و ارباب موش‌ها» [luca puck und der herr der ratten] به قلم میشائیل کِلِبِرگ [michael kleeberg] با ترجمه آزاده نیازاده توسط انتشارات ذکر منتشر شد.

لوکا پوک و ارباب موش‌ها» [luca puck und der herr der ratten] به قلم میشائیل کلبرگ [michael kleeberg]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، میشائیل کِلِبِرگ از آن دسته نویسندگان مطرحی است که پیشتر هم آثارشان به دست مخاطبان کتابخوان ایرانی رسیده است. او اگرچه برای بزرگسالان قلم می‌زند، اما در سال ۲۰۱۲ اولین رمان نوجوانانه خود را با عنوان لوکا پوک و ارباب موش‌ها روانه بازار کرد و در همان سال موفق به کسب جایزه کتاب کودکان و نوجوانان زارلند شد.

قهرمان این رمان جذاب و پر فرازونشیب کسی نیست بجز لوکای ۱۱ ساله که همراه پدر نویسنده‌اش و گربه‌ای پیر به نام اسکوتی در شهر پاریس زندگی می‌کند. آپارتمان لوکا و پدرش مشرف به گورستان بزرگی است که مادر لوکا در آن به خاک سپرده شده است.

همه چیز در زندگی لوکا عادی به نظر می‌رسد. پدرش دوباره برای امضای قراردادی تازه با ناشرش به سفری طولانی می‌رود و او را مثل همیشه به خانم پوپینِل که در آپارتمان روبه‌رو زندگی می‌کند، می‌سپارد. خانم پوپینل پسری به نام آریستید دارد که هم سن لوکاست. پسری عجیب و کم‌حرف که دلش می‌خواهد در آینده راننده تاکسی بشود و تمام نقشه شهر را از حفظ است.

تا اینکه یک شب لوکا متوجه می‌شود که اسکوتی پیر در خانه نیست. او ترسان و هراسان گربه‌ی پیر را جستجو می‌کند و از همین‌جا داستان هیجان‌انگیز لوکا آغاز می‌شود. لوکا می‌فهمد که اسکوتی زبان آدم‌ها را بلد است و اسم واقعی او جناب تامیو است و ارباب موش‌ها دوباره در این شهر در حال به قدرت رسیدن است...

آزاده نیازاده دانش‌آموخته زبان و ادبیات آلمانی از دانشگاه تهران است. از این مترجم پیش از این رمان‌های «خون و سنگ معدن» و «خون و فولاد» توسط انتشارات کتابسرای تندیس، مجموعه چهار جلدی «گلفروشی جادویی» توسط انتشارات آفرینگان و مجموعه ۶ جلدی کتاب‌های مینی توسط انتشارات پیک ادبیات منتشر شده است.

«لوکا پوک و ارباب موش‌ها» با ترجمه آزاده نیازاده در ۳۰۴ صفحه و بهای ۹۲ هزار تومان توسط نشر ذکر منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...