رمان «لوکا پوک و ارباب موش‌ها» [luca puck und der herr der ratten] به قلم میشائیل کِلِبِرگ [michael kleeberg] با ترجمه آزاده نیازاده توسط انتشارات ذکر منتشر شد.

لوکا پوک و ارباب موش‌ها» [luca puck und der herr der ratten] به قلم میشائیل کلبرگ [michael kleeberg]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، میشائیل کِلِبِرگ از آن دسته نویسندگان مطرحی است که پیشتر هم آثارشان به دست مخاطبان کتابخوان ایرانی رسیده است. او اگرچه برای بزرگسالان قلم می‌زند، اما در سال ۲۰۱۲ اولین رمان نوجوانانه خود را با عنوان لوکا پوک و ارباب موش‌ها روانه بازار کرد و در همان سال موفق به کسب جایزه کتاب کودکان و نوجوانان زارلند شد.

قهرمان این رمان جذاب و پر فرازونشیب کسی نیست بجز لوکای ۱۱ ساله که همراه پدر نویسنده‌اش و گربه‌ای پیر به نام اسکوتی در شهر پاریس زندگی می‌کند. آپارتمان لوکا و پدرش مشرف به گورستان بزرگی است که مادر لوکا در آن به خاک سپرده شده است.

همه چیز در زندگی لوکا عادی به نظر می‌رسد. پدرش دوباره برای امضای قراردادی تازه با ناشرش به سفری طولانی می‌رود و او را مثل همیشه به خانم پوپینِل که در آپارتمان روبه‌رو زندگی می‌کند، می‌سپارد. خانم پوپینل پسری به نام آریستید دارد که هم سن لوکاست. پسری عجیب و کم‌حرف که دلش می‌خواهد در آینده راننده تاکسی بشود و تمام نقشه شهر را از حفظ است.

تا اینکه یک شب لوکا متوجه می‌شود که اسکوتی پیر در خانه نیست. او ترسان و هراسان گربه‌ی پیر را جستجو می‌کند و از همین‌جا داستان هیجان‌انگیز لوکا آغاز می‌شود. لوکا می‌فهمد که اسکوتی زبان آدم‌ها را بلد است و اسم واقعی او جناب تامیو است و ارباب موش‌ها دوباره در این شهر در حال به قدرت رسیدن است...

آزاده نیازاده دانش‌آموخته زبان و ادبیات آلمانی از دانشگاه تهران است. از این مترجم پیش از این رمان‌های «خون و سنگ معدن» و «خون و فولاد» توسط انتشارات کتابسرای تندیس، مجموعه چهار جلدی «گلفروشی جادویی» توسط انتشارات آفرینگان و مجموعه ۶ جلدی کتاب‌های مینی توسط انتشارات پیک ادبیات منتشر شده است.

«لوکا پوک و ارباب موش‌ها» با ترجمه آزاده نیازاده در ۳۰۴ صفحه و بهای ۹۲ هزار تومان توسط نشر ذکر منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...