رمان «از دیار مهتاب» [from the land of the moon] نوشته میلنا آگوس [milena agus] با ترجمه مهرداد وثوقی و توسط نشر ماهی منتشر شد.

از دیار مهتاب» [from the land of the moon] نوشته میلنا آگوس [milena agus]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از هنرآنلاین؛  مهرداد وثوقی با این توضیح که رمان «از دیار مهتاب» ژانر اجتماعی دارد گفت: داستان مادربزرگ راوی از جوانی، دوران جنگ در ایتالیا تا زمان مرگ است. او تفکرات خاصی دارد و برداشت‌هایش نسبت به واقعیت با دیگران متفاوت است. لقب (از دیار مهتاب) را به مادربزرگ اختصاص دادند یعنی کسی که زمینی نیست و از ماه آمده است. این نوع برخورد چالش‌های زیادی را در داستان پیش می‌آورد.

او با بیان این که میلنا آگوس سبک خاصی در نگارش موسوم به ادبیات نوین ساردنی دارد، ادامه‌داد: این سبک جزو برجسته‌ترین سبک‌های ادبی ناحیه‌ای ایتالیاست که از دهه ۱۹۸۰ آغاز شد و اساسا به محیط اجتماعی و فرهنگ جزیره ساردنی و ایتالیای معاصر می‌پردازد.

وثوقی این رمان را از مهم‌ترین آثار آگوس دانست و افزود: به بسیاری از زبان‌ها ترجمه شده و مورد توجه محافل ادبی و منتقدان قرار گرفته است. در سال ۲۰۱۶ با اقتباس از این رمان، فیلمی با همین عنوان ساخته شد.

میلنا آگوس سال ۱۹۵۹ در جنوا - ایتالیا به دنیا آمد و در حال حاضر در کالیاری به تدریس زبان و تاریخ مشغول است. معروف‌ترین رمانش «از دیار مهتاب» است که نامزد جایزه استرگا، معتبرترین جایزه ادبی ایتالیا و چند جایزه ادبی دیگر شده است. «درد سنگ‌ها» و «وقتی کوسه می‌‎خوابد» از دیگر آثار اوست.

«از دیار مهتاب» نوشته میلنا آگوس با ترجمه مهرداد وثوقی در 120صفحه و با قیمت 45هزار تومان توسط نشر ماهی منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ................

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...