نمایشنامه «حلزون» [The Mollusc: A New Comedy in Three Acts] نوشته هوبرت هنری دیویس [Hubert Henry Davies] با ترجمه نسیبه جمشیدی شاهرودی، به همت نشر عنوان راهی کتاب‌فروشی‌ها شد.

حلزون» [The Mollusc: A New Comedy in Three Acts]  هوبرت هنری دیویس [Hubert Henry Davies

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، این اثر نمایشنامه‌ای کمدی‌ است که در سه پرده روایت می‌شود و نوزدهمین شماره از مجموعه نمایشنامه‌های نشر عنوان را به خود اختصاص داده است. نسخه اصلی کتاب نخستین‌بار در سال 1907 میلادی به چاپ رسید.

در توضیح ناشر بر کتاب آمده که حلزون دارای درونمایه پیچیده اما در عین حال ساده‌ای است و همچنین به دلیل داشتن سیاست‌های جنسیتی و مبارزات روانشناسانه و نگاه درمانی‌اش به تئاتر، کاملا جهان‌شمول است. به تدریج که نمایشنامه پیش می‌رود مخاطب تا حد زیادی با سرنوشت شخصیت‌ها همراه می‌شود و به همان نسبت می‌خندد و از آن لذت می‌برد. این نمایش به دلیل اهمیت فرهنگی موضوع نمایشنامه و در عین حال همخوانی آن با زمان مدرن، اکنون که بیش از یک قرن از نگارش آن می‌گذرد، همچنان مورد‌توجه است.

هوبرت هنری دیویس خالق حلزون، نویسنده برجسته انگلیسی‌تبار، اوایل قرن بیستم، در سال 1869 به دنیا آمد. او ابتدا در عرصه روزنامه‌نگاری در ایالات متحده فعالیت داشت و سپس فعالیت نمایش‌نامه‌نویسی خود را در سن سی سالگی در نیویورک آغاز کرد و سپس به انگلیس برگشت و به کار خود ادامه داد. وی تا زمانی که در سال 1917، در سن چهل‌وهشت سالگی از دنیا رفت، آثار موفق زیادی را از خود به جای گذاشت. وی در نگارش آثارش از نویسندگانی چون اسکار وایلد تاثیر پذیرفته است.

نمایشنامه حلزون را شاهکار دیویس می‌دانند. او، این اثر کمدی-رمانتیک را در سه پرده نوشته است. نوع کمدی، سازگاری فرهنگی و نزدیکی موضوع این نمایشنامه با جامعه امروز ایران، دلیل اصلی ترجمه و نیز معرفی این نمایشنامه‌‌نویس برجسته انگلیسی‌تبار به تئاتر ایران است.

کتاب «حلزون» نوشته هوبرت هنری دیویس، در 108 صفحه، با شمارگان 770 نسخه، به قیمت 35 هزار تومان، در قطع پالتویی، جلد شومیز و با ترجمه نسیبه جمشیدی شاهرودی، به همت نشر عنوان به کتاب‌فروشی‌ها رسید.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...