«خانه‌ی اشباح» عنوان داستانی از کتاب [Red Shorts] است از ولینا مینکوف [Velina Minkoff] که به‌تازگی توسط نشر سیب سرخ و با ترجمه فرید قدمی منتشر شده است.

خانه‌ی اشباح» عنوان داستانی از کتاب [Red Shorts] است از ولینا مینکوف [Velina Minkoff]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، کتاب جیبی «خانه‌ی اشباح» در مجموعه «پاره‌ها» منتشر شده است، در ۲۲ صفحه و با قیمت ۶۰۰۰ تومان. این کتاب جیبی ترجمه داستانی از این نویسنده بلغار است که به ماجرای دختری می‌پردازد که پس از سقوط کمونیسم در بلغارستان می‌خواهد خانه اجدادی‌اش را که توسط دولت سابق مصادره شده بود بازپس بگیرد. ولینا مینکوف از نویسندگان معاصر بلغارستان است که در پاریس زندگی می‌کند و آثارش را به سه زبان انگلیسی، بلغاری و فرانسوی می‌نویسد.

فرید قدمی اگرچه به عنوان نویسنده و مترجمی که تا به‌امروز سهم عمده‌ای در معرفی آثار نسل بیت، جیمز جویس و ادبیات مقاومت فلسطین داشته، مشهور است اما در سه سال اخیر توجه ویژه‌ای به ادبیات معاصر بلغارستان داشته و علاوه بر رمانی که با نام «کمون مردگان» درباره تجربیات شخصی‌اش در بلغارستان نوشته است، تا کنون پنج کتاب را از ادبیات بلغارستان به فارسی ترجمه کرده است.

قدمی که دبیر این مجموعه نیز است، می‌گوید: «من همیشه عاشق کتاب‌های جیبی بوده‌ام، کتاب‌هایی کوچک که آدم می‌تواند توی جیب‌اش بگذارد و در اتوبوس، مترو یا هواپیما در طول سفر بخواند. در کتاب‌های این مجموعه سعی کرده‌ام آثاری را برای ترجمه انتخاب کنم که اگرچه بسیار کوتاهند اما بتوانند بسیار تأثیرگذار هم باشند و خواننده‌شان را با افقی تازه در تفکر و زندگی روبه‌رو کنند. به‌زودی جلدهای دیگری نیز از این مجموعه منتشر خواهند شد که ترجمه سه نمایشنامه از تنسی ویلیامز و اثاری از کتی اکر، ویلیام باروز، بیسترا ولیچکوا و بویان بیولچف نیز در میان‌شان خواهد بود.»

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...