در ادامه سلسله نشست‌های فصل سخن، سه‌شنبه (۲۱ شهریورماه) در کتاب‌فروشی جهاد دانشگاهی اصفهان، کتاب «هیچکاک و آغاباجی» نوشته بهنام دیانی مورد بررسی و گفت‌وگو قرار گرفت.

هیچکاک و آغاباجی بهنام دیانی

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایسنا، در ابتدای این نشست سعیده سیاحیان، نویسنده و منتقد گفت: از سال ۱۳۷۹ به مناسبت صدمین سال ورود سینما به ایران، ۲۱ شهریورماه به‌عنوان روز ملی سینما در تقویم ما نام‌گرفته و امیدوارم سینمای ایران روزهای خوبی را در پیش داشته باشد. امروز یکی از مهجورترین و شیرین‌ترین مجموعه داستان‌های ادبیات ایران را موردبررسی قرار خواهیم داد. کتاب «هیچکاک و آغاباجی» در سال ۱۳۷۳ توسط نویسنده‌اش منتشرشده است و در طول این سال‌ها هیچ نشر دیگری از این کتاب دیده نشد.

او با اشاره به اینکه اطلاعات بسیاری از کتاب «هیچکاک و آغاباجی» در فضای مجازی نیز در دست نیست، افزود: این کتاب شامل ۵ داستان کوتاه است که سینما یکی از شخصیت‌های ثابت آن‌ها است، حتی زبان منتخب نویسنده در این کتاب نیز یک‌زبان سینمایی است. وقتی شما این داستان‌ها را می‌خوانید برای شما مانند دنبال کردن سینما می‌مانَد. سینما در این کتاب زندگی راوی است و عمده داستان‌ها به‌جز داستان آخر را نیز راوی نوجوان روایت می‌کند. لازم به ذکر است که جان‌مایه‌های فضای سیاسی در بیشتر داستان‌های این کتاب مخصوصاً یکی از مهم‌ترین روزهای تاریخ ایران (۲۸ مردادماه ۱۳۳۲) به چشم می‌خورد.

مواجهه مخاطره ‌آمیز با برخاسته‌ای به نام سینما
در ادامه سعید محسنی، داستان‌نویس و مدرس دانشگاه با اشاره به اینکه درست‌ترین کلمه برای توصیف بهنام دیانی و کتاب هیچکاک و آغاباج، «مهجور» است، گفت: این کتاب سراسر یک مواجهه مخاطره آمیز با برخاسته‌ای به نام سینما است، اما نه الزاماً به‌عنوان یک هنر یا صنعت. ما در این کتاب با نویسنده‌ای مواجه هستیم که از او خبری در دست نیست؛ من در طول خواندن این کتاب با توجه به سیر تدوین قصه‌ها از شروع تا پایان، احساس کردم خودِ این فقدان، داستان را برای من جذاب‌تر می‌کند.

او اضافه کرد: هوشمندی انتخاب رسانه داستان در این کتاب، برای بیان سینما است و ما فارغ از علاقه یا عدم علاقه به سینما، عملاً با یک مجموعه داستان خوش‌خوان و جذاب مواجه هستیم. به‌جز داستان آخر این کتاب (من و اینگرید برگمن)، راوی داستان‌ها یک نوجوان است و به همین علت هم احساس می‌کنم تدوین داستان‌ها بسیار درست است. به نظر من خود انتخاب این راوی نوجوان نشان از درایت و هوشمندی یک نویسنده بسیار خوش‌ذوق دارد؛ چراکه برای نوجوان جهان هنوز مکان‌های کشف نشده زیادی دارد و علی‌رغم اینکه شناخت زیادی هم از جهان ندارد، میل به کشف نیز در درون او پررنگ است.

این مدرس و داستان‌نویس با بیان اینکه نگاه رئالیستی کتاب «هیچکاک و آغاباجی» یکی از ویژگی‌های جذاب و آموزنده آن است، افزود: عملاً داستان بین جهان خیالی سینما، واقعیت روزمره و عقبه تاریخی جدی دررفت و آمد است. رئالیته جایی بین تجربه‌های زیسته، خاطرات، تجربه و آن چیزی است که در آرزوی تجربه‌اش بوده‌ایم. امر واقع در ذهن من بین خاطره و آرزو تعریف می‌شود؛ آنچه تجربه زیسته من است و آنچه در آرزوی تجربه زیستن آن هستم.

محسنی خاطرنشان کرد: یکی از دلایل شگفت انگیزی این داستان این است که من به‌راحتی می‌توانم در آن تصاویر متعددی را ببینم. توصیفات عینی و دیداری بسیاری در توصیف داستان قابل رویت است. ویژگی بعدی استفاده از اصوات است و داستان مملو از صداهای منتشر در پهنای شهر و خیابان‌ها است. یکی دیگر از عناصر جذاب این داستان نیز بو است و هر مکانی در آن بوی خود را دارد؛ برای مثال به یاد دارم که درجایی از کتاب از واژه «نسیم ملس» استفاده‌شده بود.

این داستان نویس با اشاره به اینکه بخش فاصله بین امر تجربه‌شده و امری که در آرزوی تجربه‌اش است را سینما به او آموخت، افزود: درواقع فیلم‌هایی که برای روایت انتخاب می‌شود، عملاً همان چیزی است که به‌عنوان مخاطب علاقه به تجربه آن دارم، ولی هیچ‌گاه امکان آن برای من فراهم نمی‌شود و از سر گذراندن یک‌سری تجربیات در زندگی عادی و سینما توسط راوی، شگفت‌انگیز است.

او یادآور شد: به نظر من پایان غافلگیرانه این کتاب مواجهه با «اینگرید برگمن» و یک حسن ختام خیلی دور است و این دوری از منظر آن چیزی است که ما آن را تجربه‌ نکرده‌ایم و سهل‌وممتنع بودن بهنام دیانی در این مجموعه داستان خیلی دیده نشد و باید از این منظر باید بیشتر به آن پرداخته شود. سینما در این مجموعه داستان به‌مثابه یک برساخته فرهنگی عنوان می‌شود؛ به این معنا که نگاه راوی نگاه یک متخصص هنر نیست که سینما را صرفاً یک هنر ببیند و ازنظر من فیلم‌هایی را انتخاب می‌کند که دارای ۳ ویژگی هستند که کمک کرده با سینما به‌مثابه یک بستر فرهنگی مواجه شویم.

نشست نقد و بررسی هیچکاک و آغاباجی

این داستان‌نویس ادامه داد: مورد اول اینکه فیلم‌هایی که ندیده بودم کمابیش ارزش‌های هنری داشت و در مورد دوم نیز این فیلم‌ها به سینمای بدنه متعلق بودند و نویسنده از این دو فرصت برای تطبیق هوشمندانه وقایع تاریخی آن مقطع استفاده کرده و می‌توان یک نسبت مشخصی بین فیلم، قصه فیلم و وقایع پیدا کرد که احتیاجی به کنکاش تاریخی نداشته و با حداقلی از مطالعه می‌توان عناصر تطبیقی را در آن یافت.

او افزود: این نکته نشان می‌دهد که داستان از باب خاطره بازی نوشته‌نشده و عملاً به انتخاب فیلم‌های اصلی به‌صورت جدی در آن فکر شده است و درنتیجه با این هوشمندی و انتخاب رسانه و فاصله بین خانه تا سینما که اساساً شهر است، یک بستری برای مطالعه شهر فراهم و عملاً سینما را به یک مکان دراماتیکی تبدیل کرده که بخشی از وقایع نیز به تماشاچی داخل سینما متصل می‌شود و ازنظر من مهم‌ترین ویژگی این داستان تدوین قصه‌ها است.

محسنی یادآور شد: ما در داستان پنجم با تقابلی از راوی مواجه هستیم که از نوجوانی آغاز و به میان‌سالی می‌رسد و طی این فرایند از عشق خود به سینما گفته که او را به‌جاهای مختلف می‌کشاند و درنهایت دو از تصور ذهنی خود و به‌صورت تصادفی، با اینگرید برگمن در آستانه مرگ مواجه می‌شود.

این نویسنده افزود: لازم به ذکر است که تلویزیون در مقابل سینمای توصیف شده در این داستان، یک عامل تخدیر کننده است. به این معنا که سینما به‌قدری در این داستان عین واقعیت و زندگی است که در قسمتی از داستان راوی نقل می‌کند «درست است که نتوانستم به سینما بروم، ولی حضور در تلویزیون هم موقعیت بدی نیست»، اما عملاً کاری که انجام می‌دهد غیرواقعی و خالی از دو شاخص تجربه زیسته و نزیسته است. ناگهان آن شوک پایانی و مواجهه با واقعیت به او یادآوری می‌کند که تو در نوجوانی‌ خود مواجهه دیگری با سینما داشته‌ای.

او اضافه کرد: لازم به ذکر است که ما در این کتاب با نویسنده‌ای مواجه هستیم که با سینما فکر کرده نه درباره آن، و سینما را به یک آزمایشگاه و ابزاری تبدیل کرده است که در آن امکان فکر کردن داشته باشد.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...