کتاب «آوای موج‌ها» [The sound of waves] نوشته یوکیو می‌شیما [Yukio Mishima] و با ترجمه غلامحسین سالمی توسط انتشارات نگاه به بازار کتاب راه یافت. این داستان پنج‌ بار برای ساخت فیلم اقتباس شد.

آوای موج‌ها» [The sound of waves]  یوکیو می‌شیما [Yukio Mishima]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، «آوای موج‌ها» روایتی از زندگی عاشقانه‌ی شینجی و هاتسو را به تصویر می‌کشد.

شینجی کوبو با مادرش؛ غواص مروارید و برادر کوچکترش، هیروشی زندگی می‌کند. او و مادرش از خانواده حمایت می‌کنند زیرا پدر شینجی در جنگ جهانی دوم کشته شده است. هاتسو که به عنوان غواص مروارید پرورش یافته و پیشتر به واسطه فرزندخواندگی از جزیره رفته بود، اینک بازمی‌گردد و طی داستانی عاشقانه، با شینجی آشنا می‌شود.

در پشت جلد کتاب می‌خوانیم: «داستانی از نخستین عشق دو نوجوان و شهامت. محل رخداد داستان دهکده‌یی ماهیگیری در ژاپن است، جایی که بوی آب شور دریا، رایحه‌ی طناب‌های کنفیِ کشتی‌ها و دود نامرییِ زغال سنگ در فضایش موج می‌زند. به‌زعم فاصله‌ی بسیارِ دنیای پیشرفته‌ی ما از این دهکده، این داستان، داستانی‌ست جهانی که چون افسانه‌ی دافنه و کلوئه، یا آکاستین و نیکولت، امکان دارد در هرجایی رخ دهد. این داستان در ژاپن یکی از بزرگ‌ترین داستان‌های عاشقانه‌ی جهان شناخته می‌شود.
آوای موج‌ها در ژاپن با نام شیوسایی چاپ شده و در سال 1954 جایزه‌ی بزرگ ادبیِ ژاپن به نام شینچوشا را به خود اختصاص داده است.»

یوکیو می‌شیما، نویسنده، شاعر، نمایش‌نامه‌نویس، بازیگر و کارگردان نامدار ژاپنی، متولد 14 ژانویه سال 1925 است. وی که سه بار کاندیدای جایزه نوبل شده بود، در 25 نوامبر سال 1970 به روش هاراکیری -خودکشی به روش سامورایی که با پاره کردن شکم است- به زندگی‌اش پایان داد.

«آوای امواج»، «معبد طلایی»، «چهارگانه دریای حاصلخیزی»(برف بهاری، اسب‌های لگام گسیخته، معبد سپیده‌دم و زوال فرشته) و «آفتاب و فولاد» از مهم‌ترین آثار می‌شیما به شمار می‌آیند.

کتاب «آوای موج‌ها» نوشته یوکیو می‌شیما، در 226 صفحه، به قیمت 65 هزار تومان، در قطع رقعی، با کاغذ بالک و با ترجمه غلامحسین سالمی، از سوی انتشارات نگاه منتشر شد.

................ هر روز با کتاب ...............

دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...
می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...