رمان «زن چهل ساله» از سوی نشر زرین اندیشمند به بازار کتاب آمد.

زن چهل ساله: مادام دوبواری قرن بیست ویکم درسی کوچک» [A little learning] نوشته کرو فریزر [Caro Fraser

به گزارش کتاب نیوز، «زن چهل ساله: مادام دوبواری قرن بیست ویکم» عنوانی ست که مترجم کتاب برای رمان «درسی کوچک» [A little learning] نوشته کرو فریزر [Caro Fraser] به دلیل شباهتی که میان شخصیت اصلی این داستان با «اما بوواری» شخصیت اصلی رمان مشهور «گوستاو فلوبر» وجود دارد، انتخاب کرده است،

کرو فریزر نویسنده انگلیسی متولد 1953 و درگذشته به سال 2020 میلادی است.

ناشر در معرفی این اثر آورده است:

«زن چهل ساله: مادام دوبواری قرن بیست ویکم» حکایت زنی ست که از ترس مرگ بدون تجربه‌ی عشق و زندگی واقعی، تن به تجربه ‎هایی می‌دهد که شاید سرانجام سعادتمندانه‌ای نداشته باشند. این کتاب با توجه به نام آن، به گونه‌ای ادبیات تعلیمی تعلق دارد که البته خالی از تمام آن ظرافت ها و شورمندی ها و لحظه های عاشقانه و دلپذیر نیست. «زن چهل ساله: مادام دوبواری قرن بیست ویکم» رمانی ست که در عین تصویر کردن قدرتی که عشق در آدم ها برای تغییر ایجاد می‌کند، موضعی اخلاقی نیز در خود نهفته دارد. رمان می‌کوشد با تصویر مصائبی که عشقی کور و بدون مفاهمه برای افراد به وجود می‌آورد، مقابل بی مسئولیتی شخصی آدم ها برابر انتخاب های گذشته‌ی زندگی شان بایستد. این کتاب دوست دارد به خوانندگانش اهمیت مسئولیت های اخلاقی را گوشزد کند و تاثیر رفتارهای عاشقانه و عاطفی و هیجان های ناشی از آن را بر زندگی آدم ها نشان دهد

فریده حسن زاده مترجم این اثر، شاعر و مترجم این اثر، نخستین کتاب شعر خود را در سال 1357 منتشر کرد. تعدادی از  آثارش در گلچین‌های شعر داخلی معرفی شده‌اند. همچنین اشعاری که به زبان انگلیسی نوشته در آنتولوژی‌های آمریکایی و اروپایی و آسیایی و در نشریات چاپی و الکترونیکی بین‌المللی به چاپ رسیده است. 

زن چهل ساله اثر کرو فریزر با ترجمه فریده حسن زاده در 365 صفحه و با قیمت 59 هزار تومان در کتابفروشی ها در دسترس علاقمندان به ادبیات داستانی است.

................ هر روز با کتاب ...............

بابا که رفت هوای سیگارکشیدن توی بالکن داشتم. یواشکی خودم را رساندم و روشن کردم. یکی‌دو تا کام گرفته بودم که صدای مامانجی را شنیدم: «صدف؟» تکان خوردم. جلو در بالکن ایستاده بود. تا آمدم سیگار را بیندازم، گفت: «خاموش نکنْ‌نه، داری؟ یکی به من بده... نویسنده شاید خواسته است داستانی «پسامدرن» بنویسد، اما به یک پریشانی نسبی رسیده است... شهر رشت این وقت روز، شیک و ناهارخورده، کاری جز خواب نداشت ...
فرض کنید یک انسان 500، 600سال پیش به خاطر پتکی که به سرش خورده و بیهوش شده؛ این ایران خانم ماست... منبرها نابود می‌شوند و صدای اذان دیگر شنیده نمی‌شود. این درواقع دید او از مدرنیته است و بخشی از جامعه این دید را دارد... می‌گویند جامعه مدنی در ایران وجود ندارد. پس چطور کورش در سه هزار سال قبل می‌گوید کشورها باید آزادی خودشان را داشته باشند، خودمختار باشند و دین و اعتقادات‌شان سر جایش باشد ...
«خرد»، نگهبانی از تجربه‌هاست. ما به ویران‌سازی تجربه‌ها پرداختیم. هم نهاد مطبوعات را با توقیف و تعطیل آسیب زدیم و هم روزنامه‌نگاران باتجربه و مستعد را از عرصه کار در وطن و یا از وطن راندیم... کشور و ملتی که نتواند علم و فن و هنر تولید کند، ناگزیر در حیاط‌خلوت منتظر می‌ماند تا از کالای مادی و معنوی دیگران استفاده کند... یک روزی چنگیز ایتماتوف در قرقیزستان به من توصیه کرد که «اسب پشت درشکه سیاست نباش. عمرت را در سیاست تلف نکن!‌» ...
هدف اولیه آموزش عمومی هرگز آموزش «مهارت‌ها» نبود... سیستم آموزشی دولت‌های مرکزی تمام تلاش خود را به کار گرفتند تا توده‌ها را در مدارس ابتدایی زیر کنترل خود قرار دهند، زیرا نگران این بودند که توده‌های «سرکش»، «وحشی» و «از لحاظ اخلاقی معیوب» خطری جدی برای نظم اجتماعی و به‌علاوه برای نخبگان حاکم به شمار روند... اما هدف آنها همان است که همیشه بوده است: اطمینان از اینکه شهروندان از حاکمان خود اطاعت می‌کنند ...
کتاب جدید کانمن به مقایسه موارد زیادی در تجارت، پزشکی و دادرسی جنایی می‌پردازد که در آنها قضاوت‌ها بدون هیچ دلیل خاصی بسیار متفاوت از هم بوده است... عواملی نظیر احساسات شخص، خستگی، محیط فیزیکی و حتی فعالیت‌های قبل از فرآیند تصمیم‌گیری حتی اگر کاملاً بی‌ربط باشند، می‌توانند در صحت تصمیمات بسیار تاثیر‌گذار باشند... یکی از راه‌حل‌های اصلی مقابله با نویز جایگزین کردن قضاوت‌های انسانی با قوانین یا همان الگوریتم‌هاست ...