مجموعه شعر «درخت زهرآگین» ترجمه بخش هایی از مجموعه شعر [Collected poems]، اثر ویلیام بلیک [William Blake] با ترجمه کامبیز منوچهریان راهی بازار نشر شد.

درخت زهرآگین مجموعه شعر [Collected poems] ویلیام بلیک [William Blake]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، بلیک یک شاعر رمانتیک متعلق به نسل اول است. او در میان مردم ایستاده و کاستی‌ها و نقایص را گوشزد می‌کند. در شعر بلیک عرفان خاص او به چشم می‌خورد.

بلیک دنیای شاعرانه‌ خود را دارد. او بر این باور است که جهان نجومی نیوتن، جهانی مکانیکی و غیر انسانی‌ای است که خداوند در آن جای ندارد. بلیک در آسمان دیاگرام‌های هندسی وابسته به یکدیگر و خدا را ‌می‌بیند.

او در بسیاری از اشعارش در برابر نئو کلاسیسم شورش می‌کند. رویدادها و حوادث پیرامون خود را به نمادهای شاعرانه تبدیل می‌کند. نماد در شعر بلیک جایگاه خاصی دارد.

ویلیام بلیک شاعر و فیلسوف انگلیسی است. او مهم‌ترین شاعر رومانتیک کشور انگلستان است. بلیک علاوه بر شاعر، نقاش و فیلسوف هم بود. «درخت زهرآگین» نام یکی از شعرهای اوست.

در یکی از شعرهای این کتاب می‌خوانیم:
«برای دیدن دنیا میان دانه‌ای از شن
برای دیدن فردوس در روی گل وحشی
تو می‌باید
بگیری در کف دستان خود بی‌انتهایی را
زمان بی‌کران را جا دهی در مدتی محدود»

مجموعه شعر «درخت زهرآگین»، اثر ویلیام بلیک با ترجمه کامبیز منوچهریان در 93 صفحه، شمارگان 500 نسخه و به بهای 23 و 500 هزار تومان از سوی نشر چشمه راهی بازار نشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...