از ترجمه فارسی کتاب «پایان اسرائیل؛ فروپاشی از درون» [How long will Israel survive? : the threat from within] به قلم گرگ کارلستروم [Gregg Carlstrom] و با موضوع بررسی چالش‌های درونی رژیم صهیونیستی در سرزمین‌های اشغالی، در انتشارات دیدمان رونمایی شد.

پایان اسرائیل؛ فروپاشی از درون» [How long will Israel survive? : the threat from within]  گرگ کارلستروم [Gregg Carlstrom]

به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه این کتاب که در سال ۲۰۱۷ از سوی انتشارات دانشگاه آکسفورد منتشر گردیده است، در ۳۶۰ صفحه و به همت آقایان احسان محمدی و محمدجواد اخوان ترجمه شده است.

انتشارات آکسفورد با بیش از ۵۰۰ سال سابقه از بزرگترین ناشران آثار علمی و آکادمیک و بزرگترین ناشر کتاب‌های دانشگاهی در جهان است.

«نبرد برای روح اسرائیل»، «منازعه»، «نابرابری»، «انتخابات»، «تفرقه» و «دموکراسی» عناوین فصول ۶ گانه این کتاب هستند.

در بخشی از مقدمه این کتاب می‌خوانیم:

«رژیم صهیونیستی اسرائیل از آغاز اشغال فلسطین، از آنجا که رژیمی غیرطبیعی و فاقد مؤلفه‌های حقیقی دولت-ملت است، با تهدیدات متعددی از بیرون و درون مواجه بوده و از این رو پرسش در مورد میزان بقا و دوام آن چیز عجیبی نیست. به بیان دیگر علاوه بر آنکه این رژیم در سرزمین ملتی دیگر به گونه اشغالگرانه، جعل شده، در درون خود چه در ساحت سیاسی و چه اجتماعی، چالش‌های متعددی دارد که ادامه حیات آن را با اما و اگرهای زیادی مواجه می‌سازد.

وجود شکاف‌ها و گسل‌های متعدد اجتماعی در کنار ناهمگونی جامعه به زور به هم چسبانده شده صهیونیستی و نیز روندهای تشدید کننده تعارضات درونی و تضادهای هویتی ساکنان سرزمین‌های اشغالی، اکنون به یکی از مهمترین چالش‌های بقای این رژیم تبدیل شده است، به گونه‌ای فردی همچون تامیر پاردو، رئیس سابق موساد صراحتاً در مورد وقوع جنگ داخلی در این رژیم هشدار می‌دهد.

به تعبیری شاید بتوان گفت این احتمال جدی است که پیش از آنکه آزادی فلسطین توسط امت اسلامی یا فلسطینیان تحقق یابد، طومار عمر رژیم صهیونیستی به واسطه بحران‌های درونی خویش درهم‌پیچیده شود.»

................ هر روز با کتاب ...............

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...