فرهنگ لغت آذربایجانی به فارسی تالیف آنار کریم‌اف پژوهشگر آذربایجانی در شهر باکو منتشر و راهی بازار نشر این‌کشور شد.

به گزارش مهر، فرهنگ لغت آذربایجانی به فارسی تالیف آنار کریم‌اُف شامل بیش از ۱۴۰هزار جمله و واژه زبان ادبی معاصر آذربایجان به‌تازگی با ۱۹۴۴ صفحه در شهر باکو به چاپ رسیده است.

در تدوین و گردآوری این اثر، از فرهنگ‌های دیگر و همچنین از مجله و روزنامه‌های معاصر فارسی استفاده شده است. این‌اثر به‌تعبیر تولیدکنندگانش از لحاظ واژگان و اصطلاحات، بین فرهنگ لغت‌های چاپ شده به زبان‌های آذربایجانی – فارسی جایگاه بالایی دارد.

آنار کریم‌اف از اساتید دانشگاه دولتی باکو در جمهوری آذربایجان است. او پیش از تالیف این فرهنگ لغت، ۱۲ اثر تالیفی دیگر را نیز منتشر کرده است.

به گفته رایزنی فرهنگی ایران در جمهوری آذربایجان، انتشار فرهنگ لغت آذربایجانی به فارسی، برای محققان، دانشجویان، گردشگران و کسانی که در حوزه‌های اقتصادی، فرهنگی، گردشگری و... در هر دو کشور به طور توامان فعالیت دارند مفید خواهد بود.

................ هر روز با کتاب ...............

چرا فوتبال می‌بینیم؟ چرا دیکتاتورها سیری‌ناپذیرند؟ یا ما چگونه در زبان محاوره سعی می‌کنیم دراماتیک باشیم؟... یک تلویزیون با حق انتخاب بین هفتصد کانال نه آزادی بلکه اجبار است. دستگاهی که آفریده‌ایم نیاز به تماشا شدن دارد؛ زیرلب به ما می‌گوید: «برای قبضه کردن توجه شما از هیچ کاری دریغ نخواهم کرد... همان‌گونه که خوراک فکری تبلیغات، همه‌مان را به مقام برده‌های مصرف‌کننده تنزل می‌دهد، هنر دراماتیک، آفریننده و بیننده را به مقام مشارکت‌کننده ترفیع می‌دهد ...
داستان که نه، قصه هم نیست... سبک روایت همان سبک خاص نویسنده در کتابهای روایت فتح است: پیش بری روایت به سبک پس و پیش گفتن وقایع در عین به هم پیوستگی برای در تعلیق نگه داشتن مخاطب... جراحی اختلاف نظرهای علمای نجف بخصوص درباره اضلاع مثلث حکومت، مردم و حوزه؛ که مهمترین انگیزه شهید صدر برای ما شدن و بزرگترین سد در مقابل او نیز بوده است، کار بسیار سختی است که نویسنده از پس آن برنیامده ...
می‌گویند شهریار ماکیاولی همیشه کنار تخت استالین است. غیر از این هم از او انتظار نمی‌رفت: پس از این کتاب، هیچ سخن به‌واقع مهمی درباره اخلاقیات سیاسی گفته نشده است... خوانش این آثار باید در ارتباط و تعامل با محیط صورت گیرد... اثر منفور و مهوّع آدولف هیتلر هم در کنار کتاب‌های خردمندانی همچون هابز و لاک و مونتسکیو و برک و دوتوکویل و هایک و رالز، فصلی را به خود اختصاص داده است. ...
خود را آنارشیستی می‌داند که به دموکراسی عشق می‌ورزد... در جنبش‌های دانشجویی خشونت‌آمیز حضوری فعال داشته است و سپس راهی آمریکا می‌شود و در گروه نمایشی دوره‌گرد نقش ایفا می‌کند. او مجددا به ژاپن برمی‌گردد و سرآغاز شورش‌های دیگری در روستای اجدادی‌شان می‌شود... کره‌ای‌ها به‌عنوان برده از وطن‌شان به ژاپن آورده شده‌اند و تحت استعمار ژاپنی‌ها قرار دارند ...
همۀ فکر و ذکرش این است که جوک‌های خوب تعریف کند تا تحویلش بگیرند و خودی نشان دهد ولی ماجرا همیشه آن‌گونه که او می‌خواهد پیش نمی‌رود... بخش مهمی از کتاب به تقابل نسلی در قالب ماجرای درگیری‌های پوتر با پسرش اختصاص دارد. پوتر که معتقد است جوانک‌ها تهوع‌آورند، نه از زبان جاهلانه و عامیانه پسرش سر درمی‌آورد و نه از برنامه‌های تفریحی او... سراسر رمان پر است از کلاه‌های گشادی که از تعمیرکار گرفته تا بقال و سبزی‌فروش و همکار و رئیس و فرزند و دوست سرش گذاشته‌اند ...