ترجمه دو کتاب «روزشمار دانایی» [Krug chteniya] و «زندگی روزمره در دوره انقلاب فرانسه»[Daily life during the French Revolution] توسط انتشارات نگاه منتشر و راهی بازار نشر شد.

روزشمار دانایی» [Krug chteniya] و زندگی روزمره در دوره انقلاب فرانسه»[Daily life during the French Revolution]

به گزارش خبرنگار مهر، دو کتاب «روزشمار دانایی» نوشته لئو تولستوی و «زندگی روزمره در دوره انقلاب فرانسه»  نوشته جیمز ام. اندرسن [James Anderson] به‌تازگی با ترجمه امید ورزنده و سعید درودی توسط انتشارات نگاه منتشر و راهی بازار نشر شده‌اند.

«روزشمار دانایی» آخرین کتاب تولستوی است که برای اولین‌بار به فارسی ترجمه و منتشر می‌شود. این‌کتاب دربردارند مفاهیم همه کتاب‌هایی است که تولستوی آن‌ها را خوانده و زندگی کرده است. «روزشمار دانایی» حاوی حکمت و اندیشه‌های فلاسفه، متفکران و نویسندگان اعصار مختلف است که تولستوی تلاش کرده با افکار آن‌ها دردهای زندگی و ۱۵ سال پایانی عمر خود را بهبود ببخشد. رسالتی که تولستوی در این‌کتاب داشته، انتقال دانایی و خردورزی به مخاطب است.

این‌کتاب با ۲۷۲ صفحه و قیمت ۵۲ هزار و ۵۰۰ تومان منتشر شده است.

«زندگی روزمره در دوره انقلاب فرانسه» هم اولین‌عنوان از مجموعه «زندگی روزمره» است که این‌ناشر چاپ آن را آغاز کرده است. کتاب‌های این‌مجموعه بناست به موضوعاتی بپردازند که برای خواننده امروزی جذابیت دارند.

انقلاب فرانسه یکی از اتفاقات مهم غرب و جهان است که تاثیر زیادی بر دوران مدرن داشته است. نویسنده این‌کتاب سوالاتی را درباره روزمرگی مردمان روزگار انقلاب فرانسه مطرح می‌کند. جیمز ام. اندرسن زندگی طبقات مختلف جامعه آن‌دوران را کند و کاو می‌کند و به موضوعاتی مثل نگرانی‌ها، دلخوشی‌ها، وضع زندگی، زنان، روستاییان، وضع بهداشت، کارگران، وضع خوراک و پوشاک و ... پرداخته است. مواجهه مردم با دین، سیاست، جنایت و دیگر مقولات، از جمله مسائلی است که نویسنده این‌کتاب به آن‌ها پرداخته است. یکی دیگر از مسائلی که ام. اندرسن به آن‌ها پرداخته، این است که مردم دوران انقلاب فرانسه برای سرگرم‌شدن چه‌کارهایی انجام می‌دادند.

این‌کتاب هم با ۴۶۴ صفحه و قیمت ۹۲ هزار و ۵۰۰ تومان به چاپ رسیده است.

................ هر روز با کتاب ...............

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...