کتاب «من زبان فارسی را دوست دارم»، مجموعه انشاءهای زبان‌آموزان ژاپنی دانشکده مطالعات خارجی دانشگاه اوساکا با همکاری مرکز مجازی مطالعات ژاپن منتشر شد.

من ژاپنی! زبان فارسی را دوست دارم

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایرنا، کتاب من زبان فارسی را دوست دارم، به همت بهنام جاهدزاده با همراهی و راهنمایی سید آیت حسینی و با همکاری مرکز مجازی مطالعات ژاپن منتشر شد.

جاهد زاده استاد رسمی مطالعات ایران شناسی دانشگاه اوساکای ژاپن، دارای بالاترین مدرک توانایی زبان ژاپنی و مسلط به زبان انگلیسی و ترکی استانبولی و آشنا به زبان های عربی و فرانسه است و آثار تالیفی و پژوهشی دیگری همچون ترجمه دو مجموعه شعر معاصر ژاپن به فارسی، تالیف مشترک کتاب آموزش زبان فارسی برای ژاپنی زبانان را دارد ضمن آنکه چند مقاله و یک تز دکتری با عنوان مقایسه تطبیقی هم پایه سازی جملات در زبان ژاپنی و فارسی در حوزه زبان شناسی مقایسه ای و آموزش زبان فارسی را نیز تالیف نموده است.

کتاب من زبان فارسی را دوست دارم، توسط انتشارات پرنده در ۱۰۲ صفحه منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...
عوامل روان‌شناختی مانند اطمینان بیش‌ازحد، ترس از شکست، حس عدالت‌طلبی، توهم پولی و تاثیر داستان‌ها، نقشی کلیدی در شکل‌گیری تحولات اقتصادی ایفا می‌کنند. این عوامل، که اغلب در مدل‌های سنتی اقتصاد نادیده گرفته می‌شوند، می‌توانند توضیح دهند که چرا اقتصادها دچار رونق‌های غیرمنتظره یا رکودهای عمیق می‌شوند ...
جامعیت علمی همایی در بخش‌های مختلف مشخص است؛ حتی در شرح داستان‌های مثنوی، او معانی لغات را باز می‌کند و به اصطلاحات فلسفی و عرفانی می‌پردازد... نخستین ضعف کتاب، شیفتگی بیش از اندازه همایی به مولانا است که گاه به گزاره‌های غیر قابل اثبات انجامیده است... بر اساس تقسیم‌بندی سه‌گانه «خام، پخته و سوخته» زندگی او را در سه دوره بررسی می‌کند ...
مهم نیست تا چه حد دور و برِ کسی شلوغ است و با آدم‌ها –و در بعضی موارد حیوان‌ها- در تماس است، بلکه مهم احساسی است که آن شخص از روابطش با دیگران تجربه می‌کند... طرفِ شما قبل از اینکه با هم آشنا شوید زندگی خودش را داشته، که نمی‌شود انتظار داشت در زندگی‌اش با شما چنان مستحیل شود که هیچ رد و اثر و خاطره‌ای از آن گذشته باقی نماند ...
از فروپاشی خانواده‌ای می‌گوید که مجبور شد او را در مکزیک بگذارد... عبور از مرز یک کشور تازه، تنها آغاز داستان است... حتی هنگام بازگشت به زادگاهش نیز دیگر نمی‌تواند حس تعلق کامل داشته باشد... شاید اگر زادگاهشان کشوری دموکرات و آزاد بود که در آن می‌شد بدون سانسور نوشت، نویسنده مهاجر و آواره‌ای هم نبود ...