کتاب «زوج و خانواده درمانی» [Marriage and family therapy : a practice-oriented approach] نوشته لیندا متکالف [Linda Metcalf] به زبان فارسی ترجمه و منتشر شد.

زوج و خانواده درمانی [Marriage and family therapy : a practice-oriented approach] نوشته لیندا متکالف [Linda Metcalf]

به گزارش خبرگزاری مهر، این کتاب را که با رویکرد تمرین‌محور در ۵۴۰ صفحه قطع وزیری منتشر شده، دکتر محمد قمری، دکتر ایوب دبیری، دکتر مهسا کبیری و روشنک مروج به‌صورت مشترک به فارسی برگردانده و توسط انتشارات آرادمان منتشر شده است.

مترجمان در مقدمه خود بر کتاب آورده‌اند:

پدیده‌ها و آسیب‌های مختلفی در جامعه امروزی وجود دارند که بنیان خانواده و استحکام ازدواج را مورد هدف قرار می‌دهند، لذا نیاز به خدمات مشاوره حرفه‌ای در حوزه ازدواج و خانواده بیش از پیش احساس می‌شود. برای حرفه‌ای شدن در امر مشاوره در هر حوزه بایستی با دیدگاه‌ها و نظریه‌های حرفه‌ای آن حوزه آشنا بود. با این حال، صرف اَشنایی نظری با نظریه‌ها کافی نیست. بلکه باید نظریه‌ها را در عمل تجربه کرد و تفاوت‌ها را شاهد بود تا به دیدگاه روشنی در خصوص فرایند مشاوره رسید. کتاب تمرین ازدواج و خانواده درمانی، کتاب کاربردی در زمینه مشاوره ازدواج و خانواده است. این کتاب علاوه بر مفروضات نظری هر نظریه فرایند درمان و دیدگاه متخصصان شاغل در این حوزه را ارائه می‌دهد.

مطالعه این کتاب، به تمامی دانشجویان رشته‌های یاورانه که علاقه‌مند به کار در حوزه مشاوره و روان‌درمانی ازدواج و خانواده هستند، همچنین متخصصان شاغل در این حوزه پیشنهاد شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...