ترجمه دایرةالمعارف بریتانیکا که برای نخستین بار در ایران با تلاش گروهی از مترجمان در حال پیگیری است.

عبدالحسین سعیدیان، مترجم، محقق و استاد دانشگاه که در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران ضمن اعلام این خبر به فارس گفت: «هدف ما از ترجمه دایره‌المعارف بریتانیکا تلاش برای ارتقای فرهنگی جامعه جوان، اندیشمندان و محققان نوپاست و انتظار داریم مسئولان فرهنگی با گروه ترجمه در انجام این کار بزرگ، همیاری و همکاری داشته باشند.»

سعیدیان که تاکنون علاوه بر نوشتن دایرة‌المعارف‌های متعدد و تالیفات گوناگون، ترجمه‌ها مختلفی را نیز به جامعه فرهنگی کشور ارائه داده است از مسئولان فرهنگی خواست همانند بعضی کشورها، ترجمه دایره‌المعارف‌های بزرگ دنیا را در قالب جزوه در اختیار دانشجویان و علاقه‌مندان قرار دهند.

او که تاکنون حدود 30 عنوان کتاب را به دست انتشار سپرده است، علاوه بر اقدام ترجمه بریتانیکا اخیرا به تهیه کتاب "دایره‌المعارف بزرگ نو" در 10 جلد با 9 هزار و 632 صفحه حاوی حدود 40 هزار مقاله، موضوع و مدخل در زمینه‌های گوناگون اقدام کرده است.

تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...
می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...
مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...