به گزارش کتاب‌نیوز به نقل از دیلی تلگراف، در طی چند سال اخیر برای چندمین مرتبه در دادگاهی در انگلیس از «جی کی رولینگ» نویسنده مجموعه داستان‌های هری پاتر برای دزدی ایده‌ها و افکار دیگران در نوشتن داستان هایش شکایت شده است.

در دادخواست جدید دادگاه ادعا شده است که رولینگ در کتاب پنجم خود «هری پاتر و جام آتش» از ایده ها و داستان های کتاب «افسانه های ویلی جادوی شماره 1: سرزمین کبود» که در سال 1987 چاپ شده است استفاده کرده است.

وکیل خانوادگی آدریان ژاکوب، نویسنده انگلیسی این کتاب می‌گوید من بارها به طرق مختلف این قضیه را به رولینگ و ناشرش گوشزد کردم ولی آنها توجهی به این هشدارها نشان ندادند به طوری که رولینگ حکم دادگاه را مضحک و خنده دار خطاب کرده است.

«پل آلن»‌ در تنظیم این دادخواست برای دادگاه انگلیسی می‌گوید: رولینگ برای خلق ایده هایی مثل دانشکده جادوگری، مسافرت با قطار جادویی و مسابقات جادویی از این کتاب الهام گرفته و در بعضی موارد عیناً‌ نظرات نویسنده را کپی کرده است در حالی که ما از شش سال قبل این مورد را به وی و ناشرانش اطلاع داده بودیم ولی آنها به ما گفتند دیگر نمی توانید جلوی چاپ کتابها را بگیرید.

بنا بر این گزارش، رولینگ در واکنش به این دادخواست و دیگر شکایاتی که علیه وی در این سالها صورت گرفته است، گفت: من از ایراد این شکایت ها تعجب می کنم چرا همه اصرار دارند بگویند من برای نوشتن داستان های هری از منابع دیگر کمک گرفته ام. حقیقت این است که من تا قبل از این اسم این کتابها را هم نشنیده بودم. وی در ادامه گفت: این ادعاها نه تنها بی پایه و اساس هستند بلکه مضحک بوده به طوری که من و انتشارات بلومسبری انگلیس از دفاع در برابر این ادعاها اظهار تاسف می کنیم.

لازم به ذکر است در سال 1987 ژاکوب مجبور شده بود برای چاپ کتاب 36 صفحه ای خود هزینه 5هزار کپی از آن را شخصاً بپردازد و اولین دادخواست رسمی علیه رولینک در سال 2004 از سوی جاناتان تنها پسر ژاکوب صورت گرفته بود.

دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...
می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...