کریپکنشتاین و هزار توی زبان | اعتماد ملی


لودویگ ویتگنشتاین (1951-1889 م.) فیلسوف اتریشی در قضیه 203 از دومین کتاب مشهورش «پژوهش‌های فلسفی» (1953 م.) می‌نویسد: «زبان هزارتویی از مسیرهاست. شما از یک سمت نزدیک می‌شوید و راه خود را می‌دانید؛ از سمت دیگری به همان جا نزدیک می‌شوید و دیگر راه خود را پیدا نمی‌کنید.» (ترجمه فریدون فاطمی) همین موضوع زبان در فلسفه قرن بیستم، خواه در سنت تحلیلی که ویتگنشتاین از بنیانگذارانش بود و خواه در سنت قاره‌ای (اروپایی) به مساله اصلی فلسفه بدل شد تا جایی که در کتاب‌های تاریخ فلسفه از «چرخش زبانی» در فلسفه قرن بیستم سخن می‌گویند. البته خود ویتگنشتاین در طرح پرسش‌های نو درباره آن و ارایه پاسخ‌هایی مساله‌برانگیز برای آن در تمام مراحل فکری‌اش سهم بسزایی داشت و ذهن‌های نابغه‌ای را بر آن داشت تا نسبت به مسائلی که او مطرح کرده، موضع‌گیری کنند.

سول کریپکی [Saul Kripke] ویتگنشتاین: قواعد، و زبان خصوصی» [Wittgenstein on Rules and Private Language]

سول کریپکی [Saul Kripke] (متولد 1940 م.)، فیلسوف و منطق‌دان امریکایی، از نوابغی است که علاقه شدیدی به ویتگنشتاین و مسائلی که او مطرح کرده دارد. جالب است که از بسیاری جهات نیز به ویتگنشتاین شبیه است: هر دو رگ و ریشه یهودی و رویکرد خاصی نسبت به مذهب دارند و در خانواده‌هایی فرهیخته پرورش یافته‌اند، نشانه‌های آنچه در افواه نبوغ خوانده می‌شود، در هر دو از کودکی آشکار است، کریپکی در 6‌سالگی زبان عبری را فرامی‌گیرد و در 9‌سالگی کل آثار شکسپیر را می‌خواند و پیش از به پایان رساندن تحصیلات ابتدایی در آثار دکارت و مسائل پیچیده ریاضی تبحر می‌یابد. همچنین کریپکی مثل ویتگنشتاین که نخست دانشجوی مهندسی هوافضا بود، تحصیلات دانشگاهی فلسفی ندارد و در دانشگاه‌ هاروارد ریاضیات خوانده است. وجه تشابه دیگر این دو، آثار معدود و کم‌حجم اما بسیار اثرگذاری است که منتشر کرده‌اند؛ در کنار انبوهی از دست‌نوشته‌ها و گفتارهای منتشر نشده.

از کریپکی تا امروز سه کتاب منتشر شده است. «ویتگنشتاین: قواعد، و زبان خصوصی» [Wittgenstein on Rules and Private Language] (1982 م.) دومین آنهاست که در سال جاری به طور تقریبا همزمان، دو ترجمه از آن به فارسی منتشر شد: ترجمه کاوه لاجوردی با همین نام و با زیرعنوان «گزارشی مقدماتی» توسط نشر مرکز و ترجمه حمیدرضا محمدی با عنوان «قواعد و زبان خصوصی از نظر ویتگنشتاین» به همت نشر نی. کاوه لاجوردی که 15 سال پیش مهم‌ترین اثر کریپکی یعنی «نامگذاری و ضرورت» (1980م.) را ترجمه و با نشر هرمس منتشر کرده در پیشگفتار «ویتگنشتاین: قواعد، و زبان خصوصی» در اهمیت آن می‌نویسد: «در اهمیت این کتاب به دشواری بشود مبالغه کرد». کتابی که سر پیتر فردریک ستراوسن (2016-1919م.) فیلسوف انگلیسی آن را «گزارشی مثال‌زدنی» درباره «استدلال محوری کتاب پژوهش‌های فلسفی ویتگنشتاین» می‌خواند و سایمون بلک‌برن (متولد 1944 م.) فیلسوف بریتانیایی آن را اثری «مبسوط، پرحوصله، بی‌اندازه بصیرت‌بخش» توصیف می‌کند. همین اظهارنظرها شاید روشن کند که این «کتاب نه کتابی داستانی و عامه‌پسند درباره تولد و مرگ و ثروت خانودگی و غرایب رفتاری ویتگنشتاین که درباره یک استدلال محوری فلسفه متاخر اوست. » لاجوردی که خود دانش‌آموخته فلسفه تحلیلی و معلم ریاضیات است، درباره این کتاب نوشته «کتابی است فلسفی، نه کتابی درباره یک فیلسوف یا درباره فلسفه».

«ویتگنشتاین: قواعد، و زبان خصوصی» قرائت منحصر به فرد کریپکی است از یکی از مسائل مشهوری که ویتگنشتاین در کتاب «پژوهش‌های فلسفی» درباره زبان مطرح کرده است: بحث استدلال مشهور ویتگنشتاین بر ضد «زبان خصوصی» که نظر عام است که ویتگنشتاین آن را از قضیه 243 به بعد «پژوهش‌های فلسفی» مطرح کرده است، اما کریپکی مدعی است که «استدلال زبان خصوصی حقیقی را باید در قسمت‌های پیش از قضیه 243 یافت.» او از قضیه 201 کتاب ویتگنشتاین آغاز می‌کند، یعنی جایی که فیلسوف اتریشی نوشته است: «هیچ روندی را نمی‌توان با قاعده‌ای تعیین کرد، به این سبب که هر روندی را می‌توان با آن قاعده مطابق ساخت.» (ترجمه لاجوردی) همین خوانش خاص و البته مناقشه‌برانگیز کریپکی از بحث ویتگنشتاین سبب شده که برای آن اصطلاح خاصی خلق شود: «کریپکنشتاین» اشاره‌ای به منحصر به فرد بودن قرائت کریپکی از ویتگنشتاین.

ارایه هر گونه خلاصه‌ای از محتوای یک اثر کلاسیک فلسفی نه ممکن است، نه مطلوب؛ به خصوص که کتاب کوچک است و متن فارسی تنها 162 صفحه دارد، یعنی بعد از یادداشت مترجم و صفحات آغازین (در چهارده صفحه) از یک پیشگفتار و یک پی‌گفتار (با عنوان ویتگنشتاین و اذهان دیگر) و سه بخش با نام‌های 1- مقدمتاً؛ 2- پارادوکس ویتگنشتاینی و 3- راه‌حل، و استدلال «زبان خصوصی» تشکیل شده است. حتی مترجم نشر مرکز نیز اصرار داشته هیچ خلاصه یا شرحی درباره محتوای آن ارایه نکند. شاید به این دلیل موجه که فلسفه‌ورزی اصولی به معنای درگیر شدن با اصل متن فلسفی و کلنجار رفتن با آن است، نه خواندن شروحی ساده‌انگارانه که فلسفه‌ورزی را با وراجی و لفاظی و احیانا تفاخر جایگزین می‌کنند. خواننده «ویتگنشتاین: قواعد، و زبان خصوصی» با خواندن صبورانه و گام‌ به‌ گام متنی فلسفی به هزارتوی زبان گام می‌گذارد و استدلال ویتگنشتاین درباره عدم امکان یک زبان خصوصی را از چشم‌انداز ذهن کریپکی درمی‌یابد. کریپکی می‌کوشد با طرح پارادوکس ویتگنشتاینی، شباهت بحث او با استدلال‌های شکاکانه بارکلی و هیوم را مطرح کند و در نهایت نیز راه‌حلی برای آن ارایه دهد.

................ تجربه‌ی زندگی دوباره ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...