کتاب نهج البلاغه فارسی به همراه بازنگری و ویرایش  مهدی انصاری قمی توسط انتشارات کتابستان معرفت چاپ شد.

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، کتاب نهج البلاغه فارسی به همراه بازنگری و ویرایش حجت الاسلام والمسلمین مهدی انصاری قمی توسط انتشارات کتابستان معرفت چاپ شد.

نهج البلاغه ترجمه محمد علی مهدی انصاری قمی

این اثر ارزشمند که اول‌بار با قلم دانشمند فقید حضرت آیت الله محمد علی انصاری به رشته تحریر درآمده است از جمله آثار ارزشمند فارسی عصر حاضر است که مورد تایید علمای بزرگی چون حضرات آیات عظام سید محسن طباطبایی حکیم، سیدمحمد حجت، سیدهبه الدین شهرستانی، سیدمحمد تقی خوانساری، سید ابوالقاسم موسوی خوئی و حاج شیخ آقابزرگ تهرانی قرار گرفته است.

این نهج البلاغه فارسی دارای نثری روان و دلکش است که در مقایسه با سایر نهج البلاغه های موجود پخته‌تر بوده و در آن جانب امانت به حد اعلاء رعایت گردیده است نویسنده در این اثر فاخر در خلال مطالب ارزشمند آن به درج حکایات، قضایا و شروح موجود پرداخته است. و شارح محترم با قلم توانمند خود زبان کتاب را به فارسی امروزی نزدیک‌تر و معارف این کتاب مقدس را قابل فهم تر کرده است.

این کتاب ارزشمند با 538 صفحه در قطع رقعی با جلد طلاکوب به قیمت 99 هزار تومان در دسترس مخاطبان نشر کتابستان معرفت قرار گرفته است.

................ هر روز با کتاب ...............

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...