انتشارات علمی و فرهنگی ترجمه فواد روحانی از کتاب جمهور [Republic‬] افلاطون [Plato] را برای هجدهمین نوبت روانه بازار کتاب کرد.

جمهور Republic‬] افلاطون [Plato

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایلنا، کتاب «جمهور» از جمله مهم‌ترین آثار فلسفی و ادبی جهان و افلاطون به شمار می‌رود.

در این کتاب که جلوه‌گاه نظر نقاد و افکار عمیق افلاطون به شمار می‌رود میان سقراط و چند تن دیگر از جویندگان حقیق گفتگویی در می‌گیرد. صحبت آنها درآغاز درباره مفهوم واقعی عدالت است اما سقراط با برهان‌های روشن خود پرده‌های ابهام از روی حقیقت عدالت را کنار می‌زند و سپس در خیال به تعریف جامعه عادل وکامل می‌پردازد. از سازمان و شکل حکومت و فضایل رهبران و تربیت افراد در آن جامعه سخن گفته و در نهایت بحث خود را به مسائلی می‌کشاند که منجر به تباهی و زوال حکومت‌ها می‌شود.

از مهمترین ویژگی‌های این ترجمه مقابله متن ترجمه از سوی مترجم با سه ترجمه انگلیسیو دو ترجمه فرانسوی از کتاب جمهور است که منجر به روانی و خوانا بودن و قابل درک بودن بیش از اندازه متن کتاب شده است.

فواد روحانی مترجم ایرانی این کتاب، کارشناس ارشد مسائل نفت و از شخصیت‌های مؤثر در تأسیس سازمان اوپک بود و طی سال‌های ۱۹۶۱ تا ۱۹۶۴ دبیر کلی اوپک را نیز از سوی ایران بر عهده داشت. روحانی تنها دبیر کل ایرانی اوپک از تاریخ تشکیل آن است و پس از آن ایران دیگر این سمت را کسب نکرده است.

روحانی فارغ‌التحصیل دانشگاه آکسفورد، دانشگاه لندن و دانشگاه پاریس بود و به پنج زبان زنده دنیا تسلط داست. از وی جدای از این اثر، دو کتاب روان‌شناسی و دین اثر کارل گوستاو یونگ و کلیات زیباشناسی نوشته‌ی بندتوکروچه نیز در انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شده است.

کتاب جمهور افلاطون در ترجمه تازه خود در 648 صفحه با قیمت 50 هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

چرا فوتبال می‌بینیم؟ چرا دیکتاتورها سیری‌ناپذیرند؟ یا ما چگونه در زبان محاوره سعی می‌کنیم دراماتیک باشیم؟... یک تلویزیون با حق انتخاب بین هفتصد کانال نه آزادی بلکه اجبار است. دستگاهی که آفریده‌ایم نیاز به تماشا شدن دارد؛ زیرلب به ما می‌گوید: «برای قبضه کردن توجه شما از هیچ کاری دریغ نخواهم کرد... همان‌گونه که خوراک فکری تبلیغات، همه‌مان را به مقام برده‌های مصرف‌کننده تنزل می‌دهد، هنر دراماتیک، آفریننده و بیننده را به مقام مشارکت‌کننده ترفیع می‌دهد ...
داستان که نه، قصه هم نیست... سبک روایت همان سبک خاص نویسنده در کتابهای روایت فتح است: پیش بری روایت به سبک پس و پیش گفتن وقایع در عین به هم پیوستگی برای در تعلیق نگه داشتن مخاطب... جراحی اختلاف نظرهای علمای نجف بخصوص درباره اضلاع مثلث حکومت، مردم و حوزه؛ که مهمترین انگیزه شهید صدر برای ما شدن و بزرگترین سد در مقابل او نیز بوده است، کار بسیار سختی است که نویسنده از پس آن برنیامده ...
می‌گویند شهریار ماکیاولی همیشه کنار تخت استالین است. غیر از این هم از او انتظار نمی‌رفت: پس از این کتاب، هیچ سخن به‌واقع مهمی درباره اخلاقیات سیاسی گفته نشده است... خوانش این آثار باید در ارتباط و تعامل با محیط صورت گیرد... اثر منفور و مهوّع آدولف هیتلر هم در کنار کتاب‌های خردمندانی همچون هابز و لاک و مونتسکیو و برک و دوتوکویل و هایک و رالز، فصلی را به خود اختصاص داده است. ...
خود را آنارشیستی می‌داند که به دموکراسی عشق می‌ورزد... در جنبش‌های دانشجویی خشونت‌آمیز حضوری فعال داشته است و سپس راهی آمریکا می‌شود و در گروه نمایشی دوره‌گرد نقش ایفا می‌کند. او مجددا به ژاپن برمی‌گردد و سرآغاز شورش‌های دیگری در روستای اجدادی‌شان می‌شود... کره‌ای‌ها به‌عنوان برده از وطن‌شان به ژاپن آورده شده‌اند و تحت استعمار ژاپنی‌ها قرار دارند ...
همۀ فکر و ذکرش این است که جوک‌های خوب تعریف کند تا تحویلش بگیرند و خودی نشان دهد ولی ماجرا همیشه آن‌گونه که او می‌خواهد پیش نمی‌رود... بخش مهمی از کتاب به تقابل نسلی در قالب ماجرای درگیری‌های پوتر با پسرش اختصاص دارد. پوتر که معتقد است جوانک‌ها تهوع‌آورند، نه از زبان جاهلانه و عامیانه پسرش سر درمی‌آورد و نه از برنامه‌های تفریحی او... سراسر رمان پر است از کلاه‌های گشادی که از تعمیرکار گرفته تا بقال و سبزی‌فروش و همکار و رئیس و فرزند و دوست سرش گذاشته‌اند ...