رمان «خواهران شَنل» [The chanel sisters]  نوشته جودیت لیتل [Judithe Little] که روایتی از زندگی بنیان‌گذاران برند بین‌المللی «شنل» است، با ترجمه آسیه فرودی از سوی نشر کوله‌پشتی روانه بازار کتاب شد.

کوکو خواهران شنل» [The chanel sisters]   جودیت لیتل [Judithe Little] ک

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، این کتاب، در یو اس آ تودی(روزنامه سراسری آمریکایی که توسط شرکت گانت منتشر می‌شود) و گلوب اند میل(روزنامه کانادایی که در سطح کشوری توزیع می‌شود) به‌عنوان یکی از آثار پرفروش، معرفی شده است.

آسیه فرودی، مترجم این رمان با بیان این‌که کتاب «خواهران شنل» روایتی از داستان زندگی سه خواهر شنل و در راس آن‌ها کوکو شنل است، توضیح داد: جودیت لیتل در این کتاب زندگی فرزندان شنل را از زمانی که توسط خانواده در یتیم‌خانه رها شده‌اند تا آخرین روزها بازگو می‌کند. نکته جالب این کتاب اینجاست که اگرچه نقش کلیدی باید کوکو شنل باشد، اما این کتاب کوکو شنل را در کنار خواهرش؛ انتونیت معرفی می‌کند و نقش انتونیت در مد و راه‌اندازی برند شنل بازگو می‌شود. البته طبق اظهارات نویسنده بخش‌هایی از کتاب حدثیات تاریخی هستند که با توجه به مشاهدات نویسنده به تصویر کشیده شده است.

این مترجم ادامه داد: اغلب مردم گمان می‌کنند که سختی نکشیدن خودش یک هدف است؛ یعنی آسایش و راحتی را هدف تلقی می‌کنند. درصورتی‌که برای رسیدن به هدف باید از آسایش و راحتی دست کشید و سختی‌ها را به جان خرید‌. البته در این مسیر کسی می‌تواند برنده باشد که سختی‌ها او را از پا در نیارورده باشد.

وی با اشاره به ویژگی‌ها و جذابیت‌های این کتاب برای مخاطبان، گفت: مشکلات، سختی‌ها، مقاومت‌ها و روابط بین خواهرها را می‌توانید در این کتاب مطالعه و لمس کنید. در طول مطالعه رمان «خواهران شنل» با لحظه‌لحظه داستان اشک می‌ریزید، می‌خندید و هر لحظه غم، رنج و شادی خواهرهای شنل را لمس می‌کنید.

فرودی درباره دلایل انتخاب کتاب «خواهران شنل» برای ترجمه، توضیح داد: با توجه به سلایق شخصی و البته واکنش‌ها و بازخوردهایی که از چاپ این کتاب گرفته بودم و به پیشنهاد ناشر، این اثر را در دسته داستان‌های موفق و اثرگذار ارزیابی کردیم که می‌تواند مورد استقبال قرار بگیرد. اگرچه که من نیز در زمان مطالعه و ترجمه این کتاب هربار از خواندن هر صفحه آن لذت بردم و مطمئنم مخاطب نیز از مطالعه آن لذت می‌برد.

این کتاب شامل بخش‌های «کودکان فقیر- اوبازین»، «طراحی جدید لباس- مولین»، «دختر شاغل- ویشی»، «الگانت‌ها- پلریس، دوویل، بیارینز»، «معشوقه متاهل- وینزر» و «به سمت رویایی بهتر- بوئنوس آیرس» است.

در پشت جلد کتاب آمده است: «آنتوانت و گابریل «کوکو» شنل می‌دانستند که سرنوشت برای آن‌ها آینده بهتری رقم زده است. در خانواده‌ای فقیر به دنیا آمدند و بعدها در صومعه راهبه‌ها به گونه‌ای تربیتشان کردند که بتوانند به عنوان همسر یک کشاورز یا دست‌فروش، زندگی ساده‌ای داشته باشند. اما بریده‌های مجلات و رمان‌های عاشقانه‌ای که در اتاق خود پنهان می‌کردند، تنها چیزهایی بودند که برای زنده‌نگه‌داشتن رویاهای آینده‌شان در اختیار داشتند. خواهران شنل بالاخره به سنی رسیدند که باید صومعه را ترک می‌کردند و در پشت دیوارهای آنجا روی پای خود می‌ایستادند. آن‌ها مصمم بودند تا خود را به جامعه‌ای ثابت کنند که همیشه نادیده‌شان می‌گرفت. تغییر شگرف زندگی آن‌ها از کافه‌های پرزرق‌وبرق مولین و سالن‌های درخشان مد ویشی شروع شد، به مغازه کلاه‌فروشی کوچکی در پاریس رسید و بعد این مغازه تبدیل به بوتیک و درنهایت یکی از سالن‌های مجلل و پرطرفدار پاریس شد.

زندگی خواهران شنل با شروع جنگ جهانی اول دوباره دست‌خوش آشفتگی و تغییراتی می‌شود که آنان را مجبور به گرفتن تصمیم‌هایی دشوار و برگشت‌ناپذیر می‌کند. خواهران شنل در این مقطع زمانی باید شهامت داشته باشند تا دنیای خودشان را در صنعت مد بسازند؛ حتی اگر در این راه از هم جدا باشند.»

کتاب «خواهران شنل» نوشته جودیت لیتل، با ترجمه آسیه فرودی، در 424 صفحه، به قیمت 88هزار تومان، در قطع رقعی، جلد شومیز، با ویراستاری نگین موزرم‌نیا، از سوی نشر کوله‌پشتی به کتابفروشی‌ها راه یافت.

................ هر روز با کتاب ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...