کتاب «خانه عروسک-قسمت دوم» [A Doll’s House, Part 2] نوشته لوکاس نیث [Lucas Hnath] با برگردان حسن علیشیری منتشر شد.

«خانه عروسک-قسمت دوم» [A Doll’s House, Part 2] نوشته لوکاس نیث [Lucas Hnath]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از هنرآنلاین: حسن علیشیری مترجم کتاب «خانه عروسک- قسمت دوم» به هنرآنلاین گفت: این اثر ادامه‌ای است بر نمایشنامه «خانه عروسک» هنریک ایبسن که جزو ماندگارترین و معروف‌ترین آثار نمایشی در جهان محسوب می‌شود و بارها اجرا شده و مورد اقتباس قرار گرفته است. داریوش مهرجویی نیز فیلم «سارا» را با اقتباس از این متن ساخته است.

او با این توضیح که لوکاس نیث نمایشنامه‌نویس جوان امریکایی، نگاه بسیار مدرن و متفاوتی به موضوع ازدواج و زندگی زناشویی در «خانه عروسک-قسمت دوم» دارد، افزود: نویسنده، نورا را پس از 15 سال دوباره به خانه‌اش برگردانده و در برخورد با همسر، دختر و پرستار فرزندانش قرار داده و این موقعیت موجب به وجود آمدن داستان و حال و هوایی تازه شده. نمایش فضایی دیالوگ‌ محور دارد و دیالوگ‌ها ضمن پیش‌برد داستان شخصیت‌ها را به درک تازه‌ای از گذشته و دیدگاه‌ آن‌ها به ویژه نسبت به ازدواج می‌رساند.

علیشیری در بازنویسی این ترجمه از محمد رحمانیان کمک گرفته تا علاوه بر نظارت او بر دقت ترجمه، اثر به متنی آماده‌ اجرا تبدیل شود. او تصمیم داشته این اثر را امسال به صحنه ببرد تا انتخاب بازیگران هم پیش می‌رود ولی اپیدمی کرونا مانع پیشرفت کار می‌شود.

در بخشی از نمایشنامه می‌خوانیم: «نورا: ...توروالد وقتی از اینجا رفتم، پونزده سال پیش، اولین کاری کردم- این بود که رفتم و تو یه پانسیون زندگی کردم. چون هیچی نداشتم؛ نه خونه، نه خانواده، نه پول- و چون هیچ مهارتی بلد نبودم جز لباس دوختن- پس خیاطی کردم- و از لباس دوختن پول درآوردم و ذره ذره پس‌اندز کردم- چون چیزی که واقعا می‌خواستم این بود که، برای اولین بار تو زندگیم، رو پاهای خودم بایستم. پس وقتی به اندازه کافی پول جمع کردم از پانسیون رفتم تا شمال زندگی کنم؛ تو یه کلبه متروک».

اجرای این نمایشنامه در برادوی در سال2017، نامزد هشت جایزه‌ تونی از جمله بهترین نمایشنامه شد و در نهایت لوری متکف جایزه‌ بهترین بازیگر نقش اول زن را برای ایفای نقش نورا به‌دست آورد.

لوکاس نیث نمایشنامه‌نویس امریکایی، در سال 1979 در اورلندوی فلوریدا متولد شد. او در سال 1997 به نیویورک نقل مکان کرد تا در رشته‌های مرتبط با پزشکی تحصیل کند؛ اما تصمیم خود را تغییر داد و در دانشگاه نیویورک در رشته ادبیات نمایشی تا مقطع کارشناسی ارشد به تحصیل ادامه داد. او در دانشگاه نیویورک تدریس می‌کند. «مسیحیان»، «چشم اسحاق»، «مالیات مرگ»، «اسپیدوی قرمز»، «دانا اچ» و «مکانی باریک» از دیگر نمایشنامه‌های او هستند.

کتاب «خانه عروسک-قسمت دوم» نوشته لوکاس نیث با برگردان حسن علیشیری در شمارگان 500 نسخه و با قیمت 25 هزار تومان از سوی انتشارات آوند دانش منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...