شرح شش جلدی دیوان حافظ حاصل 38 سال تلاش و مطالعه دکتر منصور رستگار فسایی به زودی به حافظ دوستان ارایه می شود.

به گزارش خبرآنلاین، شرح شش جلدی دیوان حافظ بر مبنای چاپ دکتر خانلری حاصل تلاش 38 ساله دکتر منصور رستگار فسایی است که در آن بیت به بیت اشعار حافظ با نگاهی دقیق شرح و توضیح داده شده است. دکتر منصور رستگار فسایی با بیان این خبر به خبرنگار خبرآنلاین گفت: طرح و انجام اینکار را از سال 50 در ذهن داشتم که سرانجام بعد 38 سال یعنی در سال 88 توانستم آن را به پایان برسانم.

دکتر رستگار فسایی خاطر نشان کرد: در این اثر شرح دقیقی از ابیات دیوان حافظ با یک طرح معین و به ترتیب ارایه شده است که به مخاطب کمک می کند تا شناخت بیشتری نسبت به حافظ داشته باشد و با این رند عالم سوز بهتر آشنا شود.

وی به دیگر ویژگی های این شرح اشاره کرد و افزود: در این شرح ابتدا واژه های دشوار غزل مطرح می شود سپس معنای کلی بیت به مخاطبان ارایه می شود در انتها نیز منابع شناخت هر غزل بیان می شود.

وی درباره ناشر این اثر عنوان کرد: تاکنون تصمیم نگرفته ام که این اثر را به کدام ناشر بسپارم.

دکتر منصور رستگار فسایی، سال 1317 در محله بازار فسا متولد شد. تحصیلات خود را تا مقطع دکتری زبان و ادبیات فارسی به پایان رساند. وی استاد ادبیات دانشگاه شیراز و یکی از شناخته شده ترین استادان ادبیات فارسی در حوزه شاهنامه پژوهی و موسس و رییس موسسه حافظ شناسی شیراز است. وی از اول ژانویه 2007 در بخش خاور نزدیک دانشگاه آریزونا در امریکا مشغول به تدریس است. از این استاد ادبیات فارسی تاکنون بیش از 40 جلد کتاب در حوزه های مختلف ادبیات چون صور خیال در شاهنامه فردوسی، کتاب‌های فرهنگ نامهای شاهنامه (در دو جلد) 21 گفتار در شاهنامه فردوسی، اژدها در اساطیر ایران، کتابهای شرح و گزارش حماسه رستم و سهراب، رستم و اسفندیار و داستان فرود سیاوش، پیکرگردانی در اساطیر، فردوسی و هویت‌شناسی ایرانی، فردوسی و شاعران دیگر و برگزیده سام‌نامه خواجو منتشر شده است.

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...