رمان «زن در آینه» [La femme au miroir : roman] نوشته اریک امانوئل اشمیت با ترجمه شهلا حائری، از سوی نشر قطره منتشر شد.

زن در آینه» [La femme au miroir : roman]  اریک امانوئل اشمیت

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا؛ این اثر نخستین‌بار در 17 اوت سال 2011 در پاریس منتشر شد و تاکنون به زبان‌های آلبانیایی، انگلیسی، آلمانی، بلغاری، چینی، اسپانیایی، ایتالیایی، هلندی، لهستانی، پرتغالی برزیل، روسی، ترکی و فارسی ترجمه شده است.

«زن در آینه» داستان زندگی سه زن به نام‌های هانا، آنی لی و آن است. آنی لی در لس‌آنجلس در دوران معاصر، آن در دوران رنسانس در بروژ و هانا در وین امپراتوری در عصر طلایی زندگی می‌کنند، آن‌ها اگرچه در زمان‌هایی کاملا متفاوت از همدیگر هستند؛ اما در واقعیت بسیار به هم نزدیک‌اند.

امانوئل اشمیت در «زن در آینه» از سه زن می‌گوید که هر سه احساس متفاوتی به هم‌نوعان خود دارند. آن‌ها در نقشی که از سوی مردان برایشان در نظر گرفته شده، بازی نمی‌کنند و از هرچه که باعث تسلط دیگران بر آن‌ها شود، دوری می‌کنند تا سرنوشت‌شان را در دست داشته باشند.

اشمیت در سه زمان داستان از سه روایت متفاوت از یکدیگر استفاده می‌کند که درواقع می‌توان گفت که روایت نویسنده کاملا با روزگار داستان مطابقت دارد، برای مثال آن‌جا که به قرن شانزدهم بازمی‌گردد، فضا، کلمات و اسامی شخصیت‌ها متناسب با آن تصویری باورپذیر از زمان را ارائه می‌دهد.

می‌توان گفت که رمان «زن در آینه» اثری شاعرانه است؛ چراکه علاوه بر زبان و روایتی نسبتا شاعرانه و انتزاعی، موقعیت‌ها و مفاهیمی در داستان خلق می‌شود که شاهد این مدعاست. برای مثال «آن» چندین روز به تنهایی در جنگل زندگی می‌کند، کنار پرندگان آواز، درختان و رودخانه‌ای که در گوشش زمزمه می‌کند، با گرگی ملاقات می‌کند، این درحالی‌ است که نمی‌دانیم چطور می‌تواند در سرما در جنگل سیر و ایمن بماند.

در توضیح ناشر آمده که «این رمان داستان سه زن است از سه طبقه‌ی اجتماعی متفاوت در قرن‌های مختلف؛ سه زن با سه حکایت و سه زندگی که در نهایت سرنوشتی مشابه دارند.
اریک امانوئل اشمیت با روایت رنج‌ها، ناکامی‌ها و چالش‌های این زنان در آینه‌ی زمانه‌شان، ما را به هزار توی ذهن انسان‌های جستجوگری می‌‌برد که با تکیه بر تمایلات درونی و خواسته‌هایشان، به دنبال تحقق اهداف و تغییر سرنوشت خود هستند.»

اریک امانوئل اشمیت، نویسنده، نمایشنامه‌نویس و فیلسوف، متولد 28 مارس 1960 در شهر لیون فرانسه است که آثار او در حوزه داستان و نمایشنامه به بیش از 40 زبان دنیا ترجمه و منتشر شده است و جوایزی همچون جایزه تئاتر مولیر فرانسه، جایزه بهترین مجموعه داستان گنکور و جایزه آکادمی بالزاک را برای اشمیت به همراه داشته است.

کتاب‌های «شب والونیه»، «فردریک یا تاتر بولوار»، «مرد خیلی راحت، یک چالش احساسی»، «ملاقات کننده(مهمان ناخوانده)»، «خرده جنایت‌های زناشویی»، «نوای اسرارآمیز»، «عشق لرزه»، «مهمان‌سرای دو دنیا» و «اگر از نو شروع کنیم» از جمله آثار امانوئل اشمیت در حوزه نمایشنامه هستند که به زبان فارسی ترجمه شده‌اند.

از او آثاری همچون «پرنسس پابرهنه و داستان‌های دیگر»، «یک روز قشنگ بارانی»، «فرضیه‌های جایگزین»، «ده فرزند نداشته بانو مینگ»، «خیانت انیشتین»، «آدولف ه، دو زندگی»، «مادام پیلینسکا و راز شوپن»، «اسکار و خانم صورتی»، «خاطرات عشق از دست رفته» و «سگ» در بخش رمان و مجموعه داستان در اختیار مخاطبان فارسی زبان قرار داده شد.

کتاب «زن در آینه» نوشته اریک امانوئل اشمیت، در 490 صفحه، به قیمت 115هزار تومان، در قطع رقعی، با جلد گالینگور و با ترجمه شهلا حائری، از سوی نشر قطره روانه بازار کتاب شد.

................ هر روز با کتاب ...............

هنرمندی خوش‌تیپ به‌نام جد مارتین به موفقیت‌های حرفه‌ای غیرمعمولی دست می‌یابد. عشقِ اُلگا، روزنامه‌نگاری روسی را به دست می‌آورد که «کاملا با تصویر زیبایی اسلاوی که به‌دست آژانس‌های مدلینگ از زمان سقوط اتحاد جماهیر شوروی رایج شده است، مطابقت دارد» و به جمع نخبگان جهانی هنر می‌پیوندد... هنرمندی ناامید است که قبلا به‌عنوان یک دانشجوی جوان معماری، کمال‌گرایی پرشور بوده است... آگاهیِ بیشتر از بدترشدنِ زندگی روزمره و چشم‌انداز آن ...
آیا مواجهه ما با مفهوم عدالت مثل مواجهه با مشروطه بوده است؟... «عدالت به مثابه انصاف» یا «عدالت به عنوان توازن و تناسب» هر دو از تعاریف عدالت هستند، اما عدالت و زمینه‌های اجتماعی از تعاریف عدالت نیستند... تولیدات فکری در حوزه سیاست و مسائل اجتماعی در دوره مشروطه قوی‌تر و بیشتر بوده یا بعد از انقلاب؟... مشروطه تبریز و گیلان و تاحدی مشهد تاحدی متفاوت بود و به سمت اندیشه‌ای که از قفقاز می‌آمد، گرایش داشت... اصرارمان بر بی‌نیازی به مشروطه و اینکه نسبتی با آن نداریم، بخشی از مشکلات است ...
وقتی با یک مستبد بی‌رحم که دشمنانش را شکنجه کرده است، صبحانه می‌خورید، شگفت‌آور است که چقدر به ندرت احساس می‌کنید روبه‌روی یک شیطان نشسته یا ایستاده‌اید. آنها اغلب جذاب هستند، شوخی می‌کنند و لبخند می‌زنند... در شرایط مناسب، هر کسی می‌تواند تبدیل به یک هیولا شود... سیستم‌های خوب رهبران بهتر را جذب می‌کنند و سیستم‌های بد رهبران فاسد را جذب می‌کنند... به جای نتیجه، روی تصمیم‌گیری‌ها تمرکز کنیم ...
دی ماهی که گذشت، عمر وبلاگ نویسی من ۲۰ سال تمام شد... مهر سال ۸۸ وبلاگم برای اولین بار فیلتر شد... دی ماه سال ۹۱ دو یا سه هفته مانده به امتحانات پایان ترم اول مقطع کارشناسی ارشد از دانشگاه اخراج شدم... نه عضو دسته و گروهی بودم و هستم، نه بیانیه‌ای امضا کرده بودم، نه در تجمعی بودم. تنها آزارم! وبلاگ نویسی و فعالیت مدنی با اسم خودم و نه اسم مستعار بود... به اعتبار حافظه کوتاه مدتی که جامعه‌ی ایرانی از عوارض آن در طول تاریخ رنج برده است، باید همیشه خود را در معرض مرور گذشته قرار دهیم ...
هنگام خواندن، با نویسنده‌ای روبه رو می‌شوید که به آنچه می‌گوید عمل می‌کند و مصداق «عالِمِ عامل» است نه زنبور بی‌عسل... پس از ارائه تعریفی جذاب از نویسنده، به عنوان «کسی که نوشتن برای او آسان است (ص17)»، پنج پایه نویسندگی، به زعم نویسنده کتاب، این گونه تعریف و تشریح می‌شوند: 1. ذوق و استعداد درونی 2. تجربه 3. مطالعات روزآمد و پراکنده 4. دانش و تخصص و 5. مخاطب شناسی. ...