ترجمه کتاب «نخبگان فساد» [Profiles in Corruption: Abuse of Power by America's Progressive Elite] اثر پیتر شوایزر [Peter Schweizer] منتشر شد.

نخبگان فساد» [Profiles in Corruption: Abuse of Power by America's Progressive Elite] اثر پیتر شوایزر [Schweizer, Peter]

به گزارش کتاب نیوز، کتاب «نخبگان فساد» اثر پیتر شوایزر با ترجمه مهرداد ملایی توسط انتشارات حکمت شادان منتشر شد.

پیتر فرانتس شوایزر در سال 1964 متولد شد. او نویسنده و مشاور سیاسی در آمریکا است. شوایتزر رئیس موسسه پاسخگویی دولت (GAI)، سردبیر ارشد سازمان رسانه ای راست افراطی Breitbart News و عضو سابق موسسه محافظه کار هوور است.

ناشر در معرفی این اثر او آورده است:

بدون شک تنها کشوری در دنیا که صفر تا صد تغییر و تحولاتش در عرصه های مختلف به ویژه سیاست به سرعت نور چهارگوشه عالم را سیر می کند آمریکاست. در آستانه انتخابات ریاست جمهوری این کشور که ظاهرا سرنوشت بسیاری از دولت ها و ملت ها به آن گره خورده مطالعه کتابی که از دل همان کشور بیرون آمده و به فساد گسترده تعدادی از مهره های اصلی حزب دموکرات از جمله مهمترین آنها یعنی جو بایدن و البته کامالا هریس که هر دو برای ورود به کاخ سفید دندان تیز کرده اند مفید خواهد بود!

«نخبگان فساد» اثر پیتر شوایزر در 344 صفحه و قیمت 59 هزارتومان منتشر شده و در دسترس علاقمندان قرار گرفته است.

[بخشی از این کتاب پیش از این با عنوان «ناگفته‌های زندگی کامالا هریس و جو بایدن» توسط انتشارات کتابستان منتشر شده بود. ]

................ هر روز با کتاب ...............

غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...
او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...