کتاب «بوعلی سینا» اثر تحقیقی برخی از اساتید فلسفه و حکمت که نگاه جدیدی به آرای ابن سینا دارد، به زودی منتشر می‌شود.

مسعود رضوی، عضو هیئت تحریریه مجله حکمت و معرفت در گفت‌و‌گو با فارس ضمن اعلام این خبر گفت: این اثر به عنوان مدخل در جلد چهارم دایرةالمعارف بزرگ اسلامی بود که با مساعدت کاظم بجنوردی، رئیس دایرةالمعارف کتابخانه ملی و همکاری یوسف شاه‌حسینی، رئیس بنیاد علمی فرهنگی بوعلی سینا تصمیم به انتشار آن گرفته شد.

وی تصریح کرد: کتاب «بوعلی سینا» در شش فصل تدوین شده که در فصل اول به سرگذشت
ابن سینا و فصل دوم به فلسفه ابن سینا توجه ویژه دارد.
این پژوهشگر ادامه داد: فصل سوم و چهارم این اثر به نظریات کلامی و مباحث ریاضیات در اندیشه
ابن سینا می‌پردازد.

رضوی با بیان اینکه در فصل چهارم و پنجم این کتاب موسیقی و اندیشه‌های ادبی
ابن سینا مورد بررسی قرار گرفته است، خاطرنشان کرد: این کتاب بی‌شک از مهم‌ترین رساله‌هایی است که در سال‌های اخیر درباره ابن سینا منتشر می‌شود.

این عضو هیأت تحریریه مجله حکمت و معرفت اظهار داشت: در کتاب «بوعلی سینا» تلاش شده از تمام منابع به زبان‌های مختلف از جمله یونانی، انگلیسی، هندی، فرانسوی و ... استفاده شود.

رضوی از جمله اساتیدی که در تدوین این اثر همکاری کرده‌اند را مرحوم شریف‌الدین خراسانی، فتح‌الله مجتبایی، تقی بینش و ... عنوان کرد و گفت: کار حروفچینی این اثر تمام شده و قرار است توسط انتشارات بوعلی سینا منتشر شود.
کتاب «بوعلی سینا» که از مدخل دایرةالمعارف به صورت رساله و کتاب منتشر می‌شود به پیشنهاد و نظارت مسعود رضوی انجام شده است.

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...