به گزارش ایبنا «فرهنگ اصطلاحات عامیانه انگلیسی فارسی» تالیف امیر محمدی و با ویراستاری رضا امینی، جواد محمدی و ملیکا قیاسوند منتشر شد.

طبیعی است که تمام نیاز دانشجویان و علاقه‌مندان پیگیری امر آموزش زبان از طریق کتاب‌های فرهنگ واژگان اجابت نشود. فرهنگ واژگان، رویکرد واژه به واژه و تحت‌اللفظی دارد، در حالی‌که اگر واژه‌ها در جایگاه‌های مختلف استفاده شوند، می‌توانند معنای متفاوتی پیدا کنند. در این وضعیت است که نیاز به کتابی مشتمل بر فرهنگ «اصطلاحات» خود را نشان می‌دهد تا بتواند کاربرد واژگان در جمله و عبارات مختلف را هم برای مخاطب آشکار کند. فرآیند نگارش اثری که به معرفی آن می‌پردازیم قریب به 10 سال زمان برده است و با 900صفحه، بیش از 50 هزار اصطلاح را شامل می‌شود. گردآوری اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی و در کنار آن، اشاره به موارد بسیاری از تاریخچه اصطلاحات انگلیسی و فارسی به مخاطبین کمک می‌کند تا ریشه اصطلاحات را بشناسند و از این طریق، مفاهیم را ساده‌تر در ذهن نگه دارند. 

پیش‌گفتار این اثر که انواع اصطلاح در زبان انگلیسی را بررسی کرده به خواننده کمک می‌کند از نوع آن آگاهی یافته و نحوه استفاده را به خوبی فرا بگیرند. همچنین فهرستی از اصطلاحات انگلیسی که بر مبنای موضوع تفکیک شده، به انضمام افعال پرکاربرد چند قسمتی و متناظرهای مهم آنها در پایان کتاب قرار دارد تا زبان‌آموزان دست بازتری برای انتخاب واژگان، عبارات و اصطلاحات داشته باشند. این اثر به گردآوردی صورت‌های مختلف اصطلاحات در زبان انگلیسی و پیشنهاد معادل‌های مناسب آن در زبان فارسی پرداخته است. مولف اثر در تهیه این مجموعه کوشیده است مشابه یک تاریخ‌نگار عمل کرده و با ارائه معادل‌های مناسب فارسی علاقه‌مندان به آموختن اصطلاحات انگلیسی را در این زمینه کمک کند. فرهنگ نویسی واژگان رسمی و دانشگاهی همواره موضوعی مورد توجه پژوهشگران زبان بوده و این اثر می‌تواند در حیطه عامیانه تلاش‌های قبلی را تکمیل کرده و مسیر راه پژوهشگران آتی را روشن کند.

«فرهنگ اصطلاحات عامیانه انگلیسی فارسی» در 900 صفحه، شمارگان 1000 نسخه و قیمت 120هزارتومان از طریق نشر زرین اندیشمند منتشر و روانه بازار شده است.

او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...