«تاثیرپذیری شاعران کرد ایران و عراق از حافظ شیرازی» عنوان کتابی به کوشش سید‌احمد پارسا، دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه کردستان است که چندی پیش توسط انتشارات فرهنگستان هنر راهی بازار نشر شد.

به گزارش ایبنا، این کتاب سه فصل «معرفی زبان کردی»، «شاعران کرد عراقی متاثر از حافظ» و «شاعران کرد ایرانی متاثر از حافظ» و کتاب‌نامه را شامل می‌شود.

حدود 15 شاعر کرد عراقی متاثر از حافظ در فصل دوم معرفی شده‌اند که از جمله این شاعران می‌توان باقی موصلی، امین یمنی‌بک، امیر صاحبقران، محوی، حاجی قادرکویی، طاهربگ جاف، بختیار زیور و گوران را نام برد.

در فصل سوم نیز حدود 14 شاعر کرد ایرانی متاثر از حافظ معرفی شده‌اند. شیخ احمد کور، وفایی، حافی، سیدعبدالقادر سیادت، شریف حسین پناهی، عباس حقیقی، حافظ مهابادی و سیدبهاإ‌الدین شمس از جمله این شاعران هستند.

مولف در پیشگفتار کتاب آورده است: «در جریان کار متوجه شدم کمتر شاعر کردی را می‌توان یافت که به‌گونه‌ای از حافظ شیرازی متاثر نشده باشد.»

کمبود منابع، نبود تصحیح‌های علمی و معتبر در برخی از دیوان‌ها، نوشته شدن سروده‌های فارسی با رسم‌الخط کردی و نوشتن واژه‌های عربی در شعرهای کردی با رسم‌الخط عربی از جمله دشواری‌هایی هستند که پارسا در تالیف این کتاب با آن‌ها مواجه بوده است.

در فصل دوم و سوم سعی شده است شاعران به ترتیب تاریخی معرفی شوند. البته این پژوهش دربرگیرنده همه شاعران کرد ایران و عراق نیست.

در مقدمه این کتاب می‌خوانیم: «وقتی سخن از ادب پارسی در خارج از مرزهای ایران پیش می‌آید، بلافاصله نام هندوستان و آسیای صغیر در ذهن نقش می‌بندد، غافل از این‌که حوزه دیگری متفاوت با آن دو حوزه وجود دارد و آن حوزه کردستان است که شامل نواحی کردنشین عراق، ایران، ترکیه، سوریه، ارمنستان و برخی دیگر از کشورهای آسیای میانه است... در حوزه کردستان عشق به ایران و ایرانی سبب رواج زبان فارسی در میان فرهیختگان کرد آن سرزمین‌ها شده است.»

در بخش دیگر از مقدمه عشق به ایران و ایرانی معلول «اشتراک نژادی»، «هم‌ریشگی زبانی»، «اشتراک در آداب و رسوم»، «درسی شدن زبان فارسی»، «تاثیر عرفان اسلامی» و «تاثیر اندیشمندان ایرانی» دانسته شده است.

این کتاب پژوهشی علاوه بر شناسایی و معرفی مفاخر کمتر شناخته شده کشورهای ایران و عراق به غیر کردزبانان سعی دارد به پرسش‌هایی همچون میزان آشنایی سرایندگان کرد زبان به ویژه سرایندگان کرد عراقی با سروده‌های حافظ ، تاثیر سروده‌های حافظ بر ذهن و زبان سرایندگان کرد و شیوه‌های تاثیرپذیری سرایندگان کرد به ویژه کرد عراقی از سروده‌های حافظ پاسخ دهد.

«تاثیرپذیری شاعران کرد ایران و عراق از حافظ شیرازی» تالیف سیداحمد پارسا در شمارگان 1000 نسخه و قیمت 3800 تومان توسط موسسه تالیف، ترجمه و نشر آثار هنری «متن» فرهنگستان هنر منتشر و راهی بازار نشر شده است.

در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...
مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...
عوامل روان‌شناختی مانند اطمینان بیش‌ازحد، ترس از شکست، حس عدالت‌طلبی، توهم پولی و تاثیر داستان‌ها، نقشی کلیدی در شکل‌گیری تحولات اقتصادی ایفا می‌کنند. این عوامل، که اغلب در مدل‌های سنتی اقتصاد نادیده گرفته می‌شوند، می‌توانند توضیح دهند که چرا اقتصادها دچار رونق‌های غیرمنتظره یا رکودهای عمیق می‌شوند ...
جامعیت علمی همایی در بخش‌های مختلف مشخص است؛ حتی در شرح داستان‌های مثنوی، او معانی لغات را باز می‌کند و به اصطلاحات فلسفی و عرفانی می‌پردازد... نخستین ضعف کتاب، شیفتگی بیش از اندازه همایی به مولانا است که گاه به گزاره‌های غیر قابل اثبات انجامیده است... بر اساس تقسیم‌بندی سه‌گانه «خام، پخته و سوخته» زندگی او را در سه دوره بررسی می‌کند ...
مهم نیست تا چه حد دور و برِ کسی شلوغ است و با آدم‌ها –و در بعضی موارد حیوان‌ها- در تماس است، بلکه مهم احساسی است که آن شخص از روابطش با دیگران تجربه می‌کند... طرفِ شما قبل از اینکه با هم آشنا شوید زندگی خودش را داشته، که نمی‌شود انتظار داشت در زندگی‌اش با شما چنان مستحیل شود که هیچ رد و اثر و خاطره‌ای از آن گذشته باقی نماند ...