کتاب «دوستت دارم» [Je t'aime] نوشته باربارا ابِل [Barbara Abel] با ترجمه الهه جمدیان به همت نشر قطره راهی کتاب‌فروشی‌ها شد.

دوستت دارم» [Je t'aime] نوشته باربارا ابِل [Barbara Abel]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، رمان پلیسی- جنایی «دوستت دارم» با نام فرعی «هیچ‌چیز از نفرت به عشق نزدیک‌تر نیست» نوشته باربارا ابِل، با ترجمه‌ای از الهه جمدیان و از سوی نشر قطره منتشر شد.

در پشت جلد کتاب آمده: «آن‌قدر عاشقم که با کوچک‌ترین دست‌انداز متنفر می‌شوم...
این جمله دید جدیدی به سوزی داد و روحش را شدیدا تحت تاثیر قرار داد. تا الان همیشه فکر می‌کرد عشق و نفرت به لحاظ ذات و فطرتشان کاملا با هم در تضادند اما حالا می‌بیند نفرت می‌تواند از خود عشق سرچشمه بگیرد.
یک عشق صاف و پاک می‌تواند به نفرتی تبدیل شود که قدرتش به اندازه‌ی همان عشق اولیه باشد... این است که می‌گویند: دیوار بین دنیای عشق و نفرت از مو باریک‌تر است.»

باربارا ابل، نویسنده بلژیکی رمان‌های پلیسی متولد 3 دسامبر 1969 در بروکسل است. او در 15 سالگی دوره‌های بازیگری را در آکادمی Etterbeek گذراند. سپس در دانشگاه آزاد بروکسل تحصیل کرد و در رشته فلسفه فارغ‌التحصیل شد. ابل که مدتی به عنوان بازیگر فعالیت داشت، در نمایش‌های خیابانی نیز شرکت کرده است. او اولین نمایش خود را در 23 سالگی نوشت و روی صحنه‌هایی در بروکسل و در جشنواره تئاتر اسپا(بلژیک) اجرا کرد. داستان‌های تعلیق او اغلب محیط‌های خفقان‌آور خانوادگی را تداعی می‌کند که جنایت و جنون در آن جوانه می‌زند.

کتاب «دوستت دارم» نوشته باربارا ابِل با ترجمه الهه جمدیان در 446 صفحه، در قطع رقعی، جلد گالینگور و به قیمت 98 هزار تومان، از سوی نشر قطره به بازار کتاب رسید.

................ هر روز با کتاب ...............

زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...