کتاب «خنده: جستاری در معنی امور خنده آور» [Le rire, essai sur la signification du comique یا Laughter)] نوشته هانری برگسون [Henri Bergson] با ترجمه مهستی بحرینی روانه بازار کتاب شد.

خنده: جستاری در معنی امور خنده آور» [Le rire, essai sur la signification du comique یا Laughter)] نوشته هانری برگسون [Henri Bergson]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایلنا، «خنده» ازجمله کتاب‌های فلسفی است که پژوهشی درباره مفهوم امور خنده‌آور انجام داده و برگسون آن را در ۱۹۰۰ تألیف کرده است.

نوشتار حاضر به قلم یکی از بزرگ‌ترین فیلسوفان اوایل سده بیستم میلادی است. شهرت علمی او از محدوده فرانسه فراتر رفت و در سراسر جهان به عنوان فیلسوفی تاثیرگذار شناخته شد، چنانچه در سال ۱۹۲۷ به جایزه ادبی نوبل دست یافت. برگسون را می‌توان الهام بخش نویسندگان و اندیشمندان مختلفی دانست.

او معتقد بود: خودانگیختگی اراده و عمل انسان را نمی‌توان با روش‌های علوم طبیعی تبیین کرد و از راه استدلال نمی‌توان به ادراک واقعی دست یافت.

«خنده» متشکل از سه مقاله است که برگسون آن را ابتدا در «روو دو پاری» چاپ کرد و پس از آن به صورت کتابی مستقل انتشار داد. او در این اثر کوشید تا با تجربه و تحلیل مسایلی که موجب خنده می‌شود پی ببرد که این مسایل چرا و چگونه ما را می‌خنداند. از نظر برگسون خنده کارکردی اجتماعی دارد. ما به اشخاص یا به کارهایی که می‌کنند می‌خندیم و نه به اشیاء برای درک خنده، باید آن را در محیط طبیعی‌اش یعنی جامعه قرار دهیم و به خصوص باید فایدۀ آن را که جنبۀ اجتماعی دارد مشخص کنیم چون خنده باید پاسخگوی پاره‌ای از مقتضیات زندگی باشد. برگسون می‌کوشد تا معنی خنده را توضیح دهد و بگوید چه چیزی در کُنه امر خنده آور نهفته است.

«خنده: جستاری در معنی امور خنده آور» توسط مهستی بحرینی در 180صفحه ترجمه شده و با قیمت 35 هزار تومان در بازار کتاب عرضه شده است.

[کتاب حاضر نخستین‌بار با همین عنوان با ترجمه ع‍ب‍اس‌ ب‍اق‍ری‌ توسط انتشارات شباویز در سال ۱۳۷۹ منتشر شده‌ است.]

................ هر روز با کتاب ..............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...