کتاب «واژگان فارسی در زبان انگلیسی» به همت کیوان سالمی‌فیه توسط انتشارات زرین مهر منتشر شد.

واژگان فارسی در زبان انگلیسی

به گزارش کتاب نیوز، این کتاب به بررسی و معرفی لغات و واژگان فارسی راه‌یافته به فرهنگ انگلیسی پرداخته و پرده از توانایی و قدمت زبان شیرین فارسی برداشته است.

در پیش گفتار این کتاب آمده است:
حجم قابل توجهی از واژگان انگلیسی از زبان‌های دیگر وارد شده است که طبق فرهنگ ریشه شناسی آکسفورد شامل ۳۸۰۰۰ واژه خارجی می‌شود(آگل زاده و داوری، ۱۳۸۴) از آنجا که واژگان دارای ریشه فارسی در زبان انگلیسی سهم بزرگی از این واژه ها دارند و به گفته هارولد والتر بیلی؛ ریشه بسیاری از واژگان فارسی را می توان در ایران پیدا کرد(سجادیه، ۱۳۹۵)، دانستن آنها، آموزش زبان انگلیسی را آسان‌تر می‌کند.

هم چنین در بخش دیگری از پیشگفتار این کتاب آمده است:
با توجه به قدمت چند هزار ساله زبان فارسی و وجود ادیبان و شاعران بزرگ پارسی گوی، استعمار گران و متجاوزان نتوانستند به‌طور کامل به هدفشان برسند و زبان فارسی را به زبان مرده و خاموش بدل کنند و هر بار یکی از شاخه های زبان فارسی قد علم کرد و جایگاه خود را مستحکم تر از قبل تثبیت کرد...
لازم است که نگاه عمیقتر و ریشه داری به زبان فارسی شود و از آنجا که در پس هر واژه و شکل گیری آن در زبان فارسی، تاریخ و فرهنگی چندهزارساله وجود دارد، با کشف تاریخچه شکل گیری هر واژه و بیان داستانها و مشتقاتش و شکل ورود آن به زبان‌های دیگر می توان دریچه جدیدی در زبان آموزی و زبان‌شناسی باز کرد.

کیوان سالمی فیه (1354) پژوهشگر، نویسنده و ناشر آثار متعدد در حوزه فرهنگ ایرانی است.
لازم به ذکر است که پیش از این اح‍م‍د م‍ی‍رف‍ض‍ائ‍ل‍ی‍ان‌ در کتاب «واژگ‍ان‌ ف‍ارس‍ی‌ در ان‍گ‍ل‍ی‍س‍ی‌: ت‍ب‍ادل‌ ف‍ره‍ن‍گ‌‌ه‍ا و زب‍ان‌‌ه‍ا» به این موضوع ورود کرده بود.

کتاب «واژگان فارسی در زبان انگلیسی» با پژوهش و نگارش کیوان سالمی فیه، در ۱۹۸ صفحه و با قیمت ۱۲۵هزار تومان توسط نشر زرین مهر منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

تجربه‌نگاری نخست‌وزیر کشوری کوچک با جمعیت ۴ میلیون نفری که اکنون یک شرکت مشاوره‌ی بین‌المللی را اداره می‌کند... در دوران او شاخص سهولت کسب و کار از رتبه ١١٢ (در ٢٠٠۶) به ٨ (در ٢٠١۴) رسید... برای به دست آوردن شغلی مانند افسر پلیس که ماهانه ٢٠ دلار درآمد داشت باید ٢٠٠٠ دلار رشوه می‌دادید... تقریبا ٨٠درصد گرجستانی‌ها گفته بودند که رشوه، بخش اصلی زندگی‌شان است... نباید شرکت‌های دولتی به عنوان سرمایه‌گذار یک شرکت دولتی انتخاب شوند: خصولتی سازی! ...
هنرمندی خوش‌تیپ به‌نام جد مارتین به موفقیت‌های حرفه‌ای غیرمعمولی دست می‌یابد. عشقِ اُلگا، روزنامه‌نگاری روسی را به دست می‌آورد که «کاملا با تصویر زیبایی اسلاوی که به‌دست آژانس‌های مدلینگ از زمان سقوط اتحاد جماهیر شوروی رایج شده است، مطابقت دارد» و به جمع نخبگان جهانی هنر می‌پیوندد... هنرمندی ناامید است که قبلا به‌عنوان یک دانشجوی جوان معماری، کمال‌گرایی پرشور بوده است... آگاهیِ بیشتر از بدترشدنِ زندگی روزمره و چشم‌انداز آن ...
آیا مواجهه ما با مفهوم عدالت مثل مواجهه با مشروطه بوده است؟... «عدالت به مثابه انصاف» یا «عدالت به عنوان توازن و تناسب» هر دو از تعاریف عدالت هستند، اما عدالت و زمینه‌های اجتماعی از تعاریف عدالت نیستند... تولیدات فکری در حوزه سیاست و مسائل اجتماعی در دوره مشروطه قوی‌تر و بیشتر بوده یا بعد از انقلاب؟... مشروطه تبریز و گیلان و تاحدی مشهد تاحدی متفاوت بود و به سمت اندیشه‌ای که از قفقاز می‌آمد، گرایش داشت... اصرارمان بر بی‌نیازی به مشروطه و اینکه نسبتی با آن نداریم، بخشی از مشکلات است ...
وقتی با یک مستبد بی‌رحم که دشمنانش را شکنجه کرده است، صبحانه می‌خورید، شگفت‌آور است که چقدر به ندرت احساس می‌کنید روبه‌روی یک شیطان نشسته یا ایستاده‌اید. آنها اغلب جذاب هستند، شوخی می‌کنند و لبخند می‌زنند... در شرایط مناسب، هر کسی می‌تواند تبدیل به یک هیولا شود... سیستم‌های خوب رهبران بهتر را جذب می‌کنند و سیستم‌های بد رهبران فاسد را جذب می‌کنند... به جای نتیجه، روی تصمیم‌گیری‌ها تمرکز کنیم ...
دی ماهی که گذشت، عمر وبلاگ نویسی من ۲۰ سال تمام شد... مهر سال ۸۸ وبلاگم برای اولین بار فیلتر شد... دی ماه سال ۹۱ دو یا سه هفته مانده به امتحانات پایان ترم اول مقطع کارشناسی ارشد از دانشگاه اخراج شدم... نه عضو دسته و گروهی بودم و هستم، نه بیانیه‌ای امضا کرده بودم، نه در تجمعی بودم. تنها آزارم! وبلاگ نویسی و فعالیت مدنی با اسم خودم و نه اسم مستعار بود... به اعتبار حافظه کوتاه مدتی که جامعه‌ی ایرانی از عوارض آن در طول تاریخ رنج برده است، باید همیشه خود را در معرض مرور گذشته قرار دهیم ...