پنج کتاب از مجموعه‌ نقد فیلم «یک فیلم، یک جهان» منتشر شد.

در حال و هوای عشق» In] the mood for love] پالپ فیکشن»[Pulp fiction]درخشش» [Shining] هفت سامورایی» [Seven Samurai]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایسنا، مجموعه‌ کتاب‌های نقد فیلم «یک فیلم، یک جهان» شامل «در حال و هوای عشق» In] the mood for love] نوشته تونی رینز [Rayns, Tony] با ترجمه عطیه سالارمنش، «پالپ فیکشن»[Pulp fiction] نوشته دانا پولان [Polan, Dana B] با ترجمه احسان چادگانی، «شب مردگان زنده» [Night of the living dead] نوشته بنجامین هروی [Hervey, Benjamin A] با ترجمه ایمان رهبر، «درخشش» [Shining] نوشته راجر لاکهرست [Luckhurst, Roger] با ترجمه اردوان شکوهی و «هفت سامورایی» [Seven Samurai] نوشته جون ملن[Mellen, Joan] با ترجمه بصیر علاقه‌بند توسط نشر خوب منتشر شده است.

بابک کریمی، سردبیر کتاب‌های سینمایی نشر خوب در گفت‌وگویی در خصوص این مجموعه درباره این‌که آیا مخاطبانی که فیلم‌ها را ندیده‌اند هم می‌توانند به سراغ کتاب‌ها بیایند، گفت: از آن‌جا که همه‌ کتاب‌ها رویکرد یکسانی به موضوع‌شان ندارند، بهتر است جوابی کلی به سؤال‌تان ندهم. بعضی کتاب‌های این مجموعه را می‌شود قبل از دیدن فیلم خواند، بعد فیلم را دید و دوباره برگشت و کتاب را بازخوانی کرد، که اتفاقاً تجربه‌ جالبی هم از کار درمی‌آید. اما بعضی کتاب‌ها را بهتر است بعد از دیدن یا بازدیدن فیلم خواند، چون متکی‌اند به جزئیات و نیاز است مخاطب به‌خوبی آن‌ها را در ذهنش داشته باشد تا بتواند روند کتاب را در بهترین حالت پی بگیرد.

او در ادامه درباره انتشار کتاب‌هایی از فیلم‌های روز نیز بیان کرد: بستگی دارد تعریف‌ از «فیلم روز» چه باشد. اگر مقصود مثلاً فیلم‌هایی‌اند که ماه یا ماه‌های اخیر اکران شده‌اند، طبیعتاً، جز اندک مواردی، نمی‌شود کتابی تحلیلی درباره‌شان یافت و به ترجمه‌اش مشغول شد. اما اگر منظور «فیلم‌های سال‌های اخیر» باشد چرا، حتماً. در کل، قدیمی‌بودن یا جدیدبودن فیلم چندان تعیین‌کننده نیست، بلکه خودِ کتاب و نویسنده‌اش و البته جایگاه فیلم در تاریخ سینماست که نقشه‌ راه ماست.

کریمی درباره معیار انتخاب کتاب‌ها نیز اظهار کرد: یکی از وقت‌گیرترین بخش‌های کارِ چنین مجموعه‌ای انتخاب کتاب‌هاست، علی‌الخصوص برای فیلم‌هایی که در زبان انگلیسی و فرانسوی چندین کتاب درباره‌شان منتشر شده. باید هم کیفیت خودِ کتابی را که قرار است ترجمه شود در نظر گرفت، هم این‌که کتاب مد نظر می‌تواند در تاریخ نشر کتاب‌های سینمایی در ایران چه جایگاهی داشته باشد و چه خلأ احتمالی‌ای را پر کند، و هم این‌که تا جای ممکن با شئونات فرهنگی ما سازگاری بیشتری داشته باشد تا حفظ امانت در ترجمه به بالاترین سطح ممکن برسد.

او در پاسخ به این‌ سوال که آیا فیلم‌های ایرانی هم انتخاب خواهند شد، چنین پاسخ داد: حتماً، البته در میان‌مدت و درازمدت. کار روی فیلم‌های ایرانی وقت زیادی می‌طلبد.

او در ادامه بیان کرد: فعلاً در نظر داریم هر چند ماه یک‌بار تعدادی از کتاب‌ها را، یحتمل پنج‌تا پنج‌تا منتشر کنیم، ولی همه‌چیز بستگی به بازخورد مخاطبان دارد و البته اوضاع اقتصادی در سطح کلان‌تر. تعداد عناوین این مجموعه می‌تواند به‌راحتی سه‌رقمی شود.

بابک کریمی در معرفی کتاب‌های منتشرشده از این مجموعه گفت: در قدم اول پنج کتاب، به طور همزمان، منتشر شدند: «در حال‌وهوای عشق» به قلم تونی رینز، «پالپ فیکشن» به قلم دانا پولان، «شب مردگان زنده» به قلم بنجامین هروی، «درخشش» به قلم راجر لاک‌هِرست و «هفت سامورایی» به قلم جون مِلن. پنج کتاب بعدی هم آماده‌ انتشارند و طی ماه‌های آتی توزیع خواهند شد.

او در پایان و درباره بازخورد علاقه‌مندان و سینمادوستان درباره این مجموعه کتاب‌ها اظهار کرد: اگر شرایط نامساعد ماه‌های اخیر ناشران و کتاب‌فروشی‌ها را در نظر بگیرید و همین‌طور وضعیت نابسامان اقتصادی و به تبع آن گران‌ترشدن قیمت کتاب‌ها را، باید بگویم بازخورد دلگرم‌کننده‌ای گرفتیم. این‌که هنوز چند هفته از چاپ پنج کتاب اول مجموعه نگذشته، چاپ‌شان تمام شده، قوت قلبی است برای ما که بتوانیم چشم‌انداز وسیع‌تری را در ادامه‌ مسیر در نظر داشته باشیم.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
تجربه‌نگاری نخست‌وزیر کشوری کوچک با جمعیت ۴ میلیون نفری که اکنون یک شرکت مشاوره‌ی بین‌المللی را اداره می‌کند... در دوران او شاخص سهولت کسب و کار از رتبه ١١٢ (در ٢٠٠۶) به ٨ (در ٢٠١۴) رسید... برای به دست آوردن شغلی مانند افسر پلیس که ماهانه ٢٠ دلار درآمد داشت باید ٢٠٠٠ دلار رشوه می‌دادید... تقریبا ٨٠درصد گرجستانی‌ها گفته بودند که رشوه، بخش اصلی زندگی‌شان است... نباید شرکت‌های دولتی به عنوان سرمایه‌گذار یک شرکت دولتی انتخاب شوند: خصولتی سازی! ...
هنرمندی خوش‌تیپ به‌نام جد مارتین به موفقیت‌های حرفه‌ای غیرمعمولی دست می‌یابد. عشقِ اُلگا، روزنامه‌نگاری روسی را به دست می‌آورد که «کاملا با تصویر زیبایی اسلاوی که به‌دست آژانس‌های مدلینگ از زمان سقوط اتحاد جماهیر شوروی رایج شده است، مطابقت دارد» و به جمع نخبگان جهانی هنر می‌پیوندد... هنرمندی ناامید است که قبلا به‌عنوان یک دانشجوی جوان معماری، کمال‌گرایی پرشور بوده است... آگاهیِ بیشتر از بدترشدنِ زندگی روزمره و چشم‌انداز آن ...
آیا مواجهه ما با مفهوم عدالت مثل مواجهه با مشروطه بوده است؟... «عدالت به مثابه انصاف» یا «عدالت به عنوان توازن و تناسب» هر دو از تعاریف عدالت هستند، اما عدالت و زمینه‌های اجتماعی از تعاریف عدالت نیستند... تولیدات فکری در حوزه سیاست و مسائل اجتماعی در دوره مشروطه قوی‌تر و بیشتر بوده یا بعد از انقلاب؟... مشروطه تبریز و گیلان و تاحدی مشهد تاحدی متفاوت بود و به سمت اندیشه‌ای که از قفقاز می‌آمد، گرایش داشت... اصرارمان بر بی‌نیازی به مشروطه و اینکه نسبتی با آن نداریم، بخشی از مشکلات است ...
وقتی با یک مستبد بی‌رحم که دشمنانش را شکنجه کرده است، صبحانه می‌خورید، شگفت‌آور است که چقدر به ندرت احساس می‌کنید روبه‌روی یک شیطان نشسته یا ایستاده‌اید. آنها اغلب جذاب هستند، شوخی می‌کنند و لبخند می‌زنند... در شرایط مناسب، هر کسی می‌تواند تبدیل به یک هیولا شود... سیستم‌های خوب رهبران بهتر را جذب می‌کنند و سیستم‌های بد رهبران فاسد را جذب می‌کنند... به جای نتیجه، روی تصمیم‌گیری‌ها تمرکز کنیم ...
دی ماهی که گذشت، عمر وبلاگ نویسی من ۲۰ سال تمام شد... مهر سال ۸۸ وبلاگم برای اولین بار فیلتر شد... دی ماه سال ۹۱ دو یا سه هفته مانده به امتحانات پایان ترم اول مقطع کارشناسی ارشد از دانشگاه اخراج شدم... نه عضو دسته و گروهی بودم و هستم، نه بیانیه‌ای امضا کرده بودم، نه در تجمعی بودم. تنها آزارم! وبلاگ نویسی و فعالیت مدنی با اسم خودم و نه اسم مستعار بود... به اعتبار حافظه کوتاه مدتی که جامعه‌ی ایرانی از عوارض آن در طول تاریخ رنج برده است، باید همیشه خود را در معرض مرور گذشته قرار دهیم ...