کتاب «جودی دمدمی پری دندان می‌شود» نوشته مگان مک‌دونالد با ترجمه محبوبه نجف‌خانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش مهر، این کتاب هشتمین عنوان از مجموعه «جودی دمدمی و دوستان» است که ترجمه‌اش توسط این ناشر چاپ می‌شود.

جودی دمدمی شخصیت داستانی مخلوق مگان مک‌دونالد نویسنده آمریکایی کودک و نوجوان است که به دلیل استقبال مخاطبان از کتاب‌های جودی‌دمدمی‌اش، به‌غیر از کتاب‌های «جودی دمدمی»، مجموعه‌های دیگری درباره «استینک» برادر جودی، «جودی‌دمدمی و استینک» و در نهایت «جودی دمدمی و دوستان» نوشت که ترجمه فارسی‌شان توسط نشر افق منتشر شده و روال انتشارشان ادامه دارد. مک دونالد اولین نوشته خود را در سن ۱۰ سالگی در روزنامه مدرسه اش منتشر کرد. از آن زمان تا امروز، بیش از ۵۰ کتاب برای بچه‌ها نوشته که اتفاقات مربوط به بیشتر آن‌ها را از خاطرات کودکی خودش وام گرفته است. این نویسنده دارای مدرک کارشناسی ارشد در رشته کتابداری از دانشگاه پترزبورگ است. مک دونالد پیش از نویسندگی، در موزه، کتابخانه و کتابفروشی کار کرده است. او مدتی هم نگهبان پارک بوده است.

چاپ ترجمه مجموعه «جودی دمدمی و دوستان» با عرضه ۵ جلد اول این مجموعه، اردیبهشت سال ۹۷ توسط افق انجام شد. با اضافه‌شدن ۲ کتاب «خانم دمدمی در بدبیاری روز تولد» و «آقای تاد در روز شوخی اول آوریل» این مجموعه ۷ تایی شد و حالا هشتمین عنوانش نیز به بازار نشر آمده است. همه کتاب‌های یادشده در قالب مجموعه «کتاب‌های فندق» توسط این ناشر چاپ شده‌اند.

در «جودی دمدمی پری دندان می‌شود»، جودی از یک پسر کلاس‌پنجمی شنیده پری دندان وجود ندارد و حالا می‌خواهد خودش امتحان کند ببیند حرف آن پسر راست است یا نه. جودی برای این‌کار تنها به دو چیز نیاز دارد: یک عدد دندان لق و یک تله برای پری دندان تا گیرش بیندازد.

داستان این کتاب ۳ فصل دارد که به‌ترتیب عبارت‌اند از: یرپ نادند، دهانت را بازِ باز کن و بگو آآآ استینک، عملیات پری دندان.

در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم:

اِیمی گفت: «اما همه می‌دانند پری دندان وجود دارد. پری دندان یک دختر ریزه‌میزه جادویی است که عینک می‌زند، با بال‌های پروانه‌ای پرواز می‌کند و هرجا می‌رود پودرهای براق جادویی می‌پاشد.»
جودی دنباله حرف اِیمی را گرفت: «و دندان‌هایش اُرتدنسی شده و برق‌اند و می‌درخشند. پری دندان باید دندان‌هایی سالم و قشنگ داشته باشد.»
اِیمی گفت: «یک چوب جادویی دستش می‌گیرد که از نخ دندان نقره‌ای درست شده. و از دندان‌پزشک هم نمی‌ترسد.»
جودی گفت: «اسم اصلی‌اش پریزاد است، اما صدایش می‌کنند پری. وقتی که بال‌هایش خسته می‌شود، سوار سفینه فضایی می‌شود و این‌ور و آن‌ور می‌رود.»
راکی گفت: «اصلا هم این‌طور نیست. همه می‌دانند که پری دندان، پسر است. قیافه‌اش هم مثل دزدهای دریایی است و روی یک چشمش چشم‌بند دارد و شنل می‌پوشد.»
فرانک دنباله حرف راکی را گرفت: «و یک تخته موج‌سواری با خودش دارد. پری دندان سوپرقهرمان است، درست مثل کاپیتان زیرشلواری. من می‌دانم، چون همین چند روز پیش یکی از دندان‌هایم افتاد.» و دهانش را بازِ باز کرد و جای خالی دندانش را نشان داد.

این کتاب با ۶۴ صفحه رنگی مصور، شمارگان ۲ هزار نسخه و قیمت ۲۵ هزار تومان منتشر شده است.

ویژگی بارز این اثر بیان اختلافات و جناح‌بندی‌های درونی میان فقهای مشروطه است... نگاه کسروی در وقایع نگاریِ مسائل مشروطه و شهر تبریز، اجتماعی است... نزدیکی احتشام‌السلطنه با خانواده‌های قجری باعث شده نقدهای او به اخلاق و منش این خاندان دست اول و خواندنی شود... آدمیت نگاهی نخبه گرایانه دارد... مجموعه مقالات انقلاب مشروطه، چاپ دانشگاه آکسفورد... ...
"ته دیگ" همیشه در آخرین لایه از ظروف تهیه و پخت غذای ایرانی (قابلمه) قرار داده می‌شود و تقریبا تمام ایرانی‌ها متفق‌القول هستند که بایستی بافت آن ترد و به رنگ طلایی مایل به قرمز باشد... در فرهنگ غذای ایرانی از برنج به طور کلی به 2 صورت استفاده می‌شود که یکی ترکیب کردن آن با دیگر مواد غذایی است و به آن پلو می‌گویند و دیگری برنجی است که با کره و زعفران تهیه می‌شود و آن را چلو خطاب می‌کنند. ...
بورسا یکی از آن صداهای معترضی است که شرایط بد دوران خودش را در سرزمینش فریاد می‌زند... بورسا و کافکا بسیار به همدیگر شباهت دارند... هنرمند لهستانی حاضر است هر درد و بیماری‌ای داشته باشد اما لهستانی نباشد... اثری که حالا پیش روی ماست عصاره تفکر خام یک انسان است... در ایران همه دوست دارند در کمترین زمان بیشترین سود را از ترجمه‌ اثر ببرند... سراغ نویسنده‌هایی می‌رویم که قبلا معرفی شده‌اند و فروش آثارشان در ایران تضمین شده است. ...
نگاه كازانتزاكيس به مسائل سياسی، فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی در چين و ژاپن، در روزهای اوج اختلاف ميان چين و ژاپن، روزهايی كه چين در سرازيری سقوط قرار دارد... اروپاييان تفنگ و سفليس و توتون و تجارت برده‌شان را نيز بدين سرزمين بكر (ژاپن) بردند... و هزاران ژاپنی درون كشتی‌ها بار شدند و به عنوان برده در بازارهای دوردست جهان به فروش رسيدند... همه‌چيز از روح بيرون می‌آيد، از لغزنده‌ترين و توصيف‌ناپذيرترين ماده می‌گذرد و دوباره به روح بازمی‌گردد ...
فکر کنم اگر بخواهی کسی رو دوست داشته باشی، اول باید از سنگر کتابهات بیای بیرون، تا بتونی طرفت رو «درست» ببینی... پیام دادم و گفتم بیا خوشم می‌دار، جواب دادی و گفتی که من خوشم بی‌تو... نسخه‌ی ایرانی «شبهای روشن» از نسخه‌ی ایتالیایی فیلم _ که پوستر آن در بسیاری از صحنه‌های داخلی از کادر خارج نمی‌شود!_ به مراتب بهتر، عاشقانه‌تر و سینمایی‌تر است. ...