ناهاکو یوهاشی نویسنده اهل کشور ژاپن به عنوان برگزیده جایزه هانس کریستین اندرسن سال 2014 اعلام شد.

به گزارش مهر، دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY)  برگزیگان خود در سال 2014 را از دو کشور ژاپن و برزیل انتخاب کرد.

بر این اساس و در بخش نویسندگی ناهاکو یوهاشی از کشور ژاپن و در بخش تصویرگری نیز راجر ملو از کشور برزیل به عنوان برگزیده این جایزه در سال 2014  معرفی شدند.

بر اساس اعلام دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان یوهاشی نویسنده داستان‌های منحصر به فرد فانتزی برای کودکان و نوجوانان است که محوریت تمام آنها عشق و دوست داشتن به عنوان عنصر مشترک میان حیات تمامی انسان‌هاست.

 این دفتر همچنین در مورد دلایل انتخاب ملو به عنوان تصویرگر برتر سال 2014 نیز عنوان داشته که وی در آثار خود تصاویری را خلق کرده کرده که به کودکان کمک می‌کند به کشف تاریخ و فرهنگ برزیل بپردازند و توانایی آنها را برای تشخیص و رمزگشایی از پدیده‌ها را به کمک تصاویر فرهنگی مورد توجه قرار می‌دهد.

جایزه هانس کریستین آندرسن که گاه جایزه نوبل کوچک هم خوانده می‌شود، جایزه‌ای است بین‌المللی که هر دو سال یک بار از طرف دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) به مولفان در زمینه ادبیات کودک تعلق می‌گیرد و برگززده نیز هدیه خود را از دست ملکه کشور دانمارک دریافت می‌کند.

از میان 58 نامزد مرحله اولیه جایزه جهانی هانس کریستین اندرسن برای ادبیات کودک، هوشنگ مرادی کرمانی به عنوان یکی از 6 نویسنده فینالیست این رقابت انتخاب شده بود.


گروه داوری این رقابت جهانی اعلام اسامی 6 نویسنده و 6 تصویرگر کتاب کودک، هوشنگ مردای کرمانی نویسنده شناخته شده ایرانی را نیز به عنوان یکی از چهره‌هایی که وارد مرحله نهایی این رقابت برای سال 2014 شده است، معرفی کرد.

جایزه هانس کریستین آندرسن که هر دو سال یک بار اهدا می شود، از سال 1958 تاکنون شماری از مهمترین چهره‌های ادبیات کودک را به جهان معرفی کرده است. این جایزه که از معتبرترین جوایز در حوزه ادبیات کودک در جهان است، از سوی دفتر بین‌المللی کتاب برای نوجوانان (ibby) در هر دوره از برگزاری‌اش برترین نویسنده ادبیات کودک و برترین تصویرگر را معرفی می‌کند.

اسامی 6 نویسنده منتخب در فهرست نهایی این رقابت چنین اعلام شده بود:

هوشنگ مردای کرمانی از ایران
تد ون لیشات از هلند
میریام پرسلر از آلمان
نوهوکو اوهاشی از ژاپن
رناتا ولش از اتریش
ژاکین وودسون از آمریکا

اسامی 6 تصویرگر فینالیست کتاب کودک نیز عبارت بودند از:

روتروت سوزان برنر از آلمان
جان برنیگام از بریتانیا
اوا لیندستروم از سوئد
راجر ملو از برزیل
فرانسواز پلیس از فرانسه
اویویند تورستر از نروژ

گروه داوران این رقابت امسال متشکل از 10 داور به ریاست ماریا یسوس گیل از اسپانیا بود. آناستاسیا آرخیپوا از روسیه، فانوئل هانان دیاز از ونزوئلا، سابین فانچز از اتریش، سنگووک کیم از جمهوری کره، انریکه پرز دیاز از کوبا، دبورا سوریا از ایتالیا، سوزان ام.استان از آمریکا، سحر ترهنده از ایران، اریک تییتوسون از سوئد و آیفر گوردال از ترکیه گروه داروان را تشکیل داده‌اند.

هیات بین‌المللی کتاب برای نوجوانان سازمانی غیرانتفاعی است که با شبکه‌ای بین‌المللی از سراسر جهان در زمینه حمایت و تشویق کتاب برای کودکان فعالیت می‌کند.

کار معرفی مردای کرمانی از سوی کمیته جوایز شورای کتاب کودک به گروه داوران جایزه هانس کریستین آندرسن آغاز شد. با تشکیل گروهی به سرپرستی فروغ جمالی، کار تهیه پرونده ادبی هوشنگ مرادی کرمانی، به عنوان نامزد جایزه هانس کریستین اندرسن 2014 انجام شد و پس از ترجمه و آماده‌سازی به زبان انگلیسی، این پرونده از سوی کمیته بین‌الملل شورا به دبیرخانه جایزه تقدیم شد.

فروغ جمالی، شهلا انتظاریان، مریم جلالی، شکوه حاجی نصرالله، ناهید معتمدی، مریم محمدخانی، شهرام اقبال زاده، دکتر حسین شیخ رضایی و مسعود ناصری کارشناسانی بودند که متن فارسی پرونده ادبی مرادی کرمانی را تهیه کردند.

تنها برنده ایرانی این جایزه جهانی فرشید مثقالی تصویرگرمشهور است. مجموعه آثار او در سال 1974 این جایزه را از آن خود کرد.

ویژگی بارز این اثر بیان اختلافات و جناح‌بندی‌های درونی میان فقهای مشروطه است... نگاه کسروی در وقایع نگاریِ مسائل مشروطه و شهر تبریز، اجتماعی است... نزدیکی احتشام‌السلطنه با خانواده‌های قجری باعث شده نقدهای او به اخلاق و منش این خاندان دست اول و خواندنی شود... آدمیت نگاهی نخبه گرایانه دارد... مجموعه مقالات انقلاب مشروطه، چاپ دانشگاه آکسفورد... ...
"ته دیگ" همیشه در آخرین لایه از ظروف تهیه و پخت غذای ایرانی (قابلمه) قرار داده می‌شود و تقریبا تمام ایرانی‌ها متفق‌القول هستند که بایستی بافت آن ترد و به رنگ طلایی مایل به قرمز باشد... در فرهنگ غذای ایرانی از برنج به طور کلی به 2 صورت استفاده می‌شود که یکی ترکیب کردن آن با دیگر مواد غذایی است و به آن پلو می‌گویند و دیگری برنجی است که با کره و زعفران تهیه می‌شود و آن را چلو خطاب می‌کنند. ...
بورسا یکی از آن صداهای معترضی است که شرایط بد دوران خودش را در سرزمینش فریاد می‌زند... بورسا و کافکا بسیار به همدیگر شباهت دارند... هنرمند لهستانی حاضر است هر درد و بیماری‌ای داشته باشد اما لهستانی نباشد... اثری که حالا پیش روی ماست عصاره تفکر خام یک انسان است... در ایران همه دوست دارند در کمترین زمان بیشترین سود را از ترجمه‌ اثر ببرند... سراغ نویسنده‌هایی می‌رویم که قبلا معرفی شده‌اند و فروش آثارشان در ایران تضمین شده است. ...
نگاه كازانتزاكيس به مسائل سياسی، فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی در چين و ژاپن، در روزهای اوج اختلاف ميان چين و ژاپن، روزهايی كه چين در سرازيری سقوط قرار دارد... اروپاييان تفنگ و سفليس و توتون و تجارت برده‌شان را نيز بدين سرزمين بكر (ژاپن) بردند... و هزاران ژاپنی درون كشتی‌ها بار شدند و به عنوان برده در بازارهای دوردست جهان به فروش رسيدند... همه‌چيز از روح بيرون می‌آيد، از لغزنده‌ترين و توصيف‌ناپذيرترين ماده می‌گذرد و دوباره به روح بازمی‌گردد ...
فکر کنم اگر بخواهی کسی رو دوست داشته باشی، اول باید از سنگر کتابهات بیای بیرون، تا بتونی طرفت رو «درست» ببینی... پیام دادم و گفتم بیا خوشم می‌دار، جواب دادی و گفتی که من خوشم بی‌تو... نسخه‌ی ایرانی «شبهای روشن» از نسخه‌ی ایتالیایی فیلم _ که پوستر آن در بسیاری از صحنه‌های داخلی از کادر خارج نمی‌شود!_ به مراتب بهتر، عاشقانه‌تر و سینمایی‌تر است. ...