یک نسخه انگلیسی از «اولیس» اثر کلاسیک جیمز جویس به قیمت 99/1 پوند به بازار می‌آید تا مردم انگلیس را به کتابخوانی علاقه‌مند کند.

به گزارش ایبنا به نقل از سی.بی.اس، انتشارات «وردز ورث» لندن اعلام کرد که بر مبنای قراردادی که با بنیاد حفظ حقوق آثار جویس امضا کرده، کتاب «اولیس» را با این قیمت استثنایی در ژانویه 2010 منتشر خواهد کرد.


«استفن جیمز جویس» نوه و مسئول قانونی آثار جویس نویسنده مشهور ایرلندی با انتشار این کتاب بر اساس نسخه‌ سال 1932 موافقت کرد. این کتاب درباره یک روز از زندگی لئوپولد بلوم نوشته شده است.

ویرایش بعدی این اثر در سال 1960 و 1988 منتشر شد و هنوز هم همان نسخه در حال تجدید چاپ است. در سال 2002 نیز رندوم هاوس از روی نسخه اصلی سال 1922 یک نسخه با جلد گالینگور این کتاب را منتشر کرد.

خانم تریلر مدیر این انتشارات گفت در مکاتبه با نوه جویس از او خواسته است تا پیش از فرا رسیدن سال2012 و پایان یافتن کپی‌رایت این کتاب، فکری برای انتشار عمومی‌تر آن بکند.

این کتاب با یادداشت‌ها و مقدمه‌ای به قلم پروفسور «سدریک واتس» از دانشگاه ساسکس منتشر خواهد شد. جلد این کتاب نیز به وسیله «جوناتان بری» هنرمند دوبلینی نقاشی شده است.

ویژگی بارز این اثر بیان اختلافات و جناح‌بندی‌های درونی میان فقهای مشروطه است... نگاه کسروی در وقایع نگاریِ مسائل مشروطه و شهر تبریز، اجتماعی است... نزدیکی احتشام‌السلطنه با خانواده‌های قجری باعث شده نقدهای او به اخلاق و منش این خاندان دست اول و خواندنی شود... آدمیت نگاهی نخبه گرایانه دارد... مجموعه مقالات انقلاب مشروطه، چاپ دانشگاه آکسفورد... ...
"ته دیگ" همیشه در آخرین لایه از ظروف تهیه و پخت غذای ایرانی (قابلمه) قرار داده می‌شود و تقریبا تمام ایرانی‌ها متفق‌القول هستند که بایستی بافت آن ترد و به رنگ طلایی مایل به قرمز باشد... در فرهنگ غذای ایرانی از برنج به طور کلی به 2 صورت استفاده می‌شود که یکی ترکیب کردن آن با دیگر مواد غذایی است و به آن پلو می‌گویند و دیگری برنجی است که با کره و زعفران تهیه می‌شود و آن را چلو خطاب می‌کنند. ...
بورسا یکی از آن صداهای معترضی است که شرایط بد دوران خودش را در سرزمینش فریاد می‌زند... بورسا و کافکا بسیار به همدیگر شباهت دارند... هنرمند لهستانی حاضر است هر درد و بیماری‌ای داشته باشد اما لهستانی نباشد... اثری که حالا پیش روی ماست عصاره تفکر خام یک انسان است... در ایران همه دوست دارند در کمترین زمان بیشترین سود را از ترجمه‌ اثر ببرند... سراغ نویسنده‌هایی می‌رویم که قبلا معرفی شده‌اند و فروش آثارشان در ایران تضمین شده است. ...
نگاه كازانتزاكيس به مسائل سياسی، فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی در چين و ژاپن، در روزهای اوج اختلاف ميان چين و ژاپن، روزهايی كه چين در سرازيری سقوط قرار دارد... اروپاييان تفنگ و سفليس و توتون و تجارت برده‌شان را نيز بدين سرزمين بكر (ژاپن) بردند... و هزاران ژاپنی درون كشتی‌ها بار شدند و به عنوان برده در بازارهای دوردست جهان به فروش رسيدند... همه‌چيز از روح بيرون می‌آيد، از لغزنده‌ترين و توصيف‌ناپذيرترين ماده می‌گذرد و دوباره به روح بازمی‌گردد ...
فکر کنم اگر بخواهی کسی رو دوست داشته باشی، اول باید از سنگر کتابهات بیای بیرون، تا بتونی طرفت رو «درست» ببینی... پیام دادم و گفتم بیا خوشم می‌دار، جواب دادی و گفتی که من خوشم بی‌تو... نسخه‌ی ایرانی «شبهای روشن» از نسخه‌ی ایتالیایی فیلم _ که پوستر آن در بسیاری از صحنه‌های داخلی از کادر خارج نمی‌شود!_ به مراتب بهتر، عاشقانه‌تر و سینمایی‌تر است. ...