کتاب "گلستان" سعدی به زبانهای ازبکی و فارسی روز چهارشنبه طی مراسمی در پژوهشگاه "علی شیرنوایی" تاشکند پایتخت ازبکستان معرفی شد.
"سیفالدین سیفالله" عضو هیات علمی فرهنگستان علوم ازبکستان و تدوین کننده کتاب گلستان سعدی و همچنین "رحمت الله برکهیف" استاد تاریخ و ادبیات موسسه علمی "علی شیر نوایی" تاشکند به عنوان مولف مقدمه بخش ازبکی این کتاب در این مراسم از پشتیبانی رایزنی فرهنگی سفارت ایران در همکاریهای فرهنگی ایران و ازبکستان قدردانی کردند.
این افراد چاپ گلستان سعدی به زبان مشترک ازبکی و فارسی را اثری ماندگار در جامعه فرهنگی ازبکستان دانستند و خواستار استمرار ترجمه آثار فارسی به زبان ازبکی شدند. "جمال کمال" شاعر معروف ازبکستان نیز که آثار زیادی از فارسی به ازبکی ترجمه کرده است، در این مراسم اعلام کرد که ترجمه کتاب "منطق الطیر" "فریدالدین عطار نیشابوری" را به اتمام رسانده است. وی تصریح کرد: در نظر دارد کتاب "اسرارنامه" عطار را نیز به زبان ازبکی ترجمه کند.