مجموعهی داستان "کشتیشکستهها" با ترجمهی ابراهیم گلستان از انتشار بازماند.
مجموعهی «کشتیشکستهها» شامل پنج داستان: «آن روز شب که شد» از ویلیام فاکنر، «برفهای کلیمانجارو»ی ارنست همینگوی، «در تبعید» آنتوان چخوف، «شیطان و دانیل وبستر» استیفن وینست بنه و «کشتیشکستهها» از استیفن کرین، با ترجمهی گلستان، سالها پیش منتشر شده بود، که به گفتهی مدیر نشر بازتابنگار، از یک سال پیش در انتظار دریافت مجوز انتشار بوده، و به تازگی با حذف دو داستان از مجموعه، ناشر از چاپ آن منصرف شده است.
«هاکلبری فین» مارک تواین اثر دیگری است با ترجمهی گلستان، که سالها پیش منتشر شده و از یک سال پیش در انتظار دریافت مجوز انتشار است. پیشتر نیز مجموعههای داستان «شکار سایه» و «جوی و دیوار و تشنه»ی گلستان که از سوی نشر یادشده برای کسب مجوز ارائه شده بودند، به گفتهی ناشر، بهعلت حذف بخشهای زیادی در ممیزی، از انتشار بازماندند.
به گزارش ایسنا، گلستان قبلا اعلام کرده به انتشار آثارش در ایران علاقهمند است، اما پس از چاپ یکی از کتابهایش که با اصلاحاتی منتشر شد، اعتراض خود را نسبت به این موضوع عنوان کرد.
ابراهیم گلستان 22 مهرماه سال 1301 در شیراز به دنیا آمد. فعالیت ادبی را با ترجمهی داستانهایی از همینگوی و فاکنر آغاز کرد و نخستین مجموعهی داستانش را با نام «آذر، ماه آخر پاییز» در 1328 منتشر کرد.
از دیگر آثارش به «مد و مه»، «خشت و آیینه»، «خروس»، «اسرار گنج درهی جنی» و ترجمهی نمایشنامهی «دون ژوان در جهنم» برنارد شاو و «زندگی خوش کوتاه فرنسیس مکومبر» از ارنست همینگوی میتوان اشاره کرد.
گلستان همچنین با ساخت فیلمهایی همچون «موج و مرجان و خارا»، «یک آتش»، «خواستگاری» و «تپههای مارلیک»، بهعنوان یک فیلمساز مطرح شده است.