ترجمهی دو مجموعه از داستانهای "مصطفی مستور" به ترکی استانبولی به پایان رسیده است و به زودی در ترکیه منتشر خواهد شد.
"دو چشمخانهی خیس"، 10 داستان را دربرمیگیرد که به غیر از داستان "کله کدو"، بقیهی داستانهای مجموعه منتشر شدهاند.
«زلزله»، «آرزو»، «مهتاب»، «مردی که تا زانو در اندوه فرو رفت»، «مردی که تا پیشانی در اندوه فرو رفت»، «دوچشمخانهی خیس»، «بعد از ظهر سبز»، «مغولها» و «مثل یک قاصدک»، داستانهای این مجموعه هستند که ترجمهی آنها به ترکی استانبولی به پایان رسیده است و از سوی نشر هجا در ترکیه منتشر خواهد شد.
همچنین مجموعهی داستان "چند روایت معتبر" 9 داستان را شامل میشود: «چند روایت معتبر دربارهی خداوند»، «چند روایت معتبر دربارهی زندگی»، «چند روایت معتبر دربارهی مرگ»، «چند روایت معتبر دربارهی اندوه»، «چند روایت معتبر دربارهی کشتن»، «مشق شب»، «چند خط کج و کوله بر دیوار»، «شبهای یلدا» و «مصائب چند چاه عمیق».
از سوی دیگر، مجموعهی "حکایت عشقی بیشین بیقاف" شامل 12 داستان کوتاه از این نویسنده که از چهار مجموعهی داستان او گزینش شده است، چندی پیش توسط ارطغرل ارتکین به ترکی استانبولی ترجمه و در ترکیه منتشر شد.
به گزارش ایسنا، ارتکین ترجمهی رمان "استخوان خوک و دستهای جذامی" مستور را نیز به پایان رسانده است و به زودی آن را منتشر خواهد کرد.