کتاب "داستان راستان" شهید مطهری از سوی رایزنی فرهنگی کشورمان در تاشکند به زبان ازبکی ترجمه شد.
به گزارش کتابنیوز این کتاب توسط مؤسسهی انتشاراتی الهدی در یک هزار نسخه به چاپ رسیده است.
حبیبالله صفرزاده - رایزن فرهنگی کشورمان در تاشکند - در مقدمهای که بر این اثر نوشته، آورده است: «قالب داستان از جمله قالبهای نوشتاری است که جاذبه و تأثیر فراوانی در خوانندگان و مخاطبان داشته و دارد. از دیرباز بشر به نقل روایتها و قصهها و داستانها اقبال نشان میداده و اکنون نیز این قالب نوشتاری در بین خوانندگان مورد توجه زیادی است. در کتب آسمانی پیامبران (ع) از جمله قرآن مجید نیز به نقل سرگذشت پیامبران (ع) عنایت ویژه نشان داده شده است.
شهید مطهری از جمله نوادر نویسندگانی است که برای ابلاغ اندیشه و ترویج باورهای دینی و اخلاقی خود به صدق سخن و تأثیرگذاری در مخاطب میاندیشد. از اینرو گاهی مخاطبانش نوجوان و جوان میشوند، گاهی روشنفکران و تحصیلکردگان و گاهی علما و اندیشمندان...
شهید مطهری نمونهای از یک انسان کامل در عصر ما بود. جامع جمیع جهات بود، به گونهای که هیچیک از زوایای زندگانیاش مغفول واقع نمیشد. هم از اینروست که در عرصهی دلدادگیهای معرفتی و علمی یکسونگر نبوده است.
اثر "داستان راستان" ویژگیهای منحصر بهفردی را داراست. نقل قصص و داستانها بهدور از جانبداری است. دوم اینکه نتیجهگیری از هر یک از این داستانها را به مخاطب واگذار کرده و با تحلیل و تفسیر مخاطب را به برداشت خاص هدایت نکرده است.»