داستانهای کتاب "کلیله و دمنه" به زبان ارمنی ترجمه و توسط انتشارات "ادیت پرینت" منتشر شد.
به گزارش کتابنیوز به نقل از اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،ترجمه این اثر را گئورگ آساطوریان مترجم ارمنستانی انجام داده و نقاشیهای این کتاب مصور که به شکل بسیار زیبایی طراحی شده را گئورگ بوغوسیان نقاش ماهر و زبردست ارمنستانی انجام داده است.
در مقدمه این کتاب به نقل از "گارنیک آساطوریان" ایرانشناس و رییس کرسی ایران شناسی دانشگاه دولتی ایروان آمده است: ترجمه کلیله و دمنه بسیار مهم است و آن را باید یکی از نمونههای کلاسیک ترجمه ادبیات فارسی به ارمنی دانست. گئوگ آساطوریان مترجم کتاب توانسته یکی از گوهرهای ادبیات فارسی را به یکی از گوهرهای ادبیات ارمنی تبدیل کند.
در این مقدمه همچنین می خوانیم: بیتردید ترجمه ارمنی کلیله و دمنه بارها تجدید چاپ خواهد شد و اطمینان دارم که داستانهای آن در کتب و متون درسی ارمنستان نیز درج خواهد شد.
شایان ذکر است "گئورگ آساطوریان" همچنین چندی پیش با همکاری و مساعدت رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان سه داستان ویژه کودکان و نوجوانان را از زبان فارسی به زبان ارمنی ترجمه و در کتابهای جداگانه منتشر کرد. داستان "ستاره کوچک" یکی از این آثار است که امسال در کتاب درسی کلاس پنجم مدارس ارمنستان درج شد.