کتاب نیوز  شناسنامه

شیرین‌ترین رویاهای لسینگ در ایران

رمان "شیرین‌ترین رویاها" اثر دوریس لسینگ، نویسنده بریتانیایی و برنده جایزه نوبل ادبیات به فارسی ترجمه می‌شود.

"اسماعیل قهرمانی"، مترجم زبان انگلیسی، رمانی از "دوریس لسینگ"، برنده بریتانیایی نوبل ادبیات را به فارسی ترجمه می‌کند. این رمان که "رویاهای شیرین" نام دارد، با نام اصلی «The Sweet Dreams» در انگلستان منتشر شده است.

این نویسنده به خاطر مجموعه آثارشامسال، جایزه نوبل ادبیات را به خود اختصاص داد تا مسن‌ترین برنده جایزه نوبل ادبیات در طول تاریخ باشد.

او پیش‌تر جوایزی مانند "جایزه پرنس استرالیا"، جایزه ادبی بریتانیایی "دیوید کوهن"، جایزه یادبود "جیمز تیت بلک" را از آن خود کرده است. او همچنین از قبول لقب تشریفاتی "بانو" (Dame) امتناع کرده، اما لقب تشریفاتی پایین‌تری را از ملکه بریتانیا پذیرفته است.

در ایران، ترجمه آثار لسینگ از سال 1379 آغاز شد و تاکنون سه کتاب مختلف از او به زبان فارسی منتشر شده‌اند. "شیرین‌ترین رویاها" پس از اتمام مراحل ترجمه،‌ توسط انتشارات "روزگار" به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود.

۱۳۸۶/۱۱/۱۴
 مطالب مرتبط 
"فرزند پنجم" لسینگ ایرانی شد
پاسخ‌های صریح لسینگ به تایم
خداحافظی لسینگ با ادبیات
مجموعه داستان‌های لسینگ در ایران
لسینگ با نوشتن خداحافظی می‌کند
نامزدهای کتاب سال گالکسی
ترجمه‌های فارسی "دوریس لسینگ" می‌آید
برنده نوبل ادبیات: اینترنت مزخرف است
برگزیده نوبل ادبی 2007 پس از 10سال! منتشر می‌شود

هم اندیشی
ارسال صفحه به دوستان
چاپ

پیشنهاد شما
پشت جلد
فهرست
فرم عضویت در خبرنامه‌ی کتاب
فروش اینترنتی "امید و دلواپسی"
بازارچه‌ی کتاب‌های دست دوم
پژوهشکده فرهنگ و معارف
ماهنامه‌ی فرهنگی تحلیلی
انجمن حمایت از قربانیان سلاح‌های شیمیایی
درباره‌ی کتاب‌نیوز
روی جلد | پیشنهاد ما | نقد و نظر | بازارچه | کتابخانه | نقطه سر خط | پیشنهاد شما | دیگران | شناسنامه
کلیه حقوق متعلق است به موسسه « میراث اهل قلم » . باز نشر مطالب با ذکر « کتاب نیوز » بلامانع است.
طراحی سایت، هاست(هاستینگ)، ثبت دامنه - رادکام