مترجم هندی شعرهای "مولانا" بهزودی ترجمهی 22 جلدی دیوان این شاعر ایرانی را با قیمتی ارزان در هند منتشر خواهد کرد.
"نویت او ارگین" که به لطف ترجمهی بخشی از شعرهای مولانا به زبان هندی شهرت یافته است، اکنون قصد دارد 22 جلد کامل دیوان مولانا را منتشر کند و البته خرید آن را برای دوستداران ادبیات ممکن سازد.
به گزارش ایسنا به نقل از روزنامهی "هندو"، ارگین معتقد است، فلسفهی مولانا بیش از هر مذهب دیگری به سنت هند نزدیک است.
این نویسندهی متولد ترکیه در حاشیهی بزرگداشت هشتصدمین سالروز تولد مولانا که توسط دانشگاه حیدرآباد هند و کنسولگری آمریکا(!) برگزار شده بود، گفت: «شعرهای مولانا بهتر از شعرهای "عمر خیام" هستند، که در آنها سحر و گیرایی دیده نمیشود. در تمامی رباعیات مولانا نوعی وحدت و انسجام وجود دارد؛ در حالیکه آثار دیگر شاعران از یکدیگر مستقلاند.»
پس از ترجمهی دیوان شعرهای مولانا، این مترجم 81ساله قصد دارد 150 نامهی مولانا را ترجمه کند.