ترجمهی علی موسوی گرمارودی از «صحیفهی سجادیه» بهزودی منتشر میشود. به گزارش ایسنا، «سرود آسمانی» شامل ترجمهی کامل «صحیفهی سجادیه» از سوی انتشارات هرمس در مراحل پایانی چاپ قرار دارد.
موسوی گرمارودی «صحیفهی سجادیه» را بعد از کلام خالق و نهجالبلاغه، قرآن صامت نامید و گفت: این کتاب را انجیل آل محمد (ص) و زبور آل محمد (ص) نیز نامیدهاند.
این شاعر و مترجم قرآن با اشاره به اینکه «صحیفهی سجادیه» از یادگارهای شگرف امام سجاد (ع) است، تصریح کرد: بیگمان خواندن این کتاب برای کسانی که عربی بدانند، بهتر است؛ اما کسی هم که این امکان را ندارد، دیدن ترجمهی کتاب نیز میتواند روحش را صیقل دهد.
موسوی گرمارودی همچنین اظهار داشت: ترجمهی این منبع ارزشمند معنوی از سال 84 آغاز شد و یک سال به طول انجامید، که هماکنون پس از طی مرحلهی حروفچینی، برای چاپ آماده شده است و امیدوارم امام سجاد (ع) این ترجمه را بهعنوان یک کار کوچک از من قبول کنند.
مجموعههای شعر منتشرشدهی این شاعر عبارتاند از: «سرود رگبار»، «عبور»، «در سایهسار نخل ولایت»، «چمن لاله»، «خط خون»، «تا ناکجا»، «دستچین» و «صدای سبز». ترجمهی قرآن کریم و انتشار کتاب «تذکرهی شاعران قرن بیستم تاجیکستان» نیز از دیگر فعالیتهای موسوی گرمارودی هستند، که سال گذشته بهعنوان چهرهی ماندگار تقدیر شد.