"زندگی و آثار عبید زاکانی" به زبان انگلیسی منتشر میشود.
پال اسپراگمن که در حال حاضر مشغول ترجمهی "شطرنج با ماشین قیامت" حبیب احمدزاده است و مراحل پایانی آن را میگذارند، قرار است زندگی و آثار عبید زاکانی را به زبان انگلیسی منتشر کند.
اسپراگمن در حال حاضر 160 صفحه از این اثر را ترجمه کرده است و احتمال میدهد که کتاب در مجموع 350 صفحه شود. او تصمیم دارد این اثر را به صورت دوزبانه انگلیسی ـ فارسی منتشر کند.
به گزارش ایسنا، این مترجم آمریکایی گفت که 25 سال برای کار روی این اثر وقت گذاشته است، تا به آن تحقیقات و نوشتههایی از منابع مستندتر را هم اضافه کند.
اسپراگمن چندی پیش "سفر به گرای 270 درجه"ی احمد دهقان را به انگلیسی ترجمه و منتشر کرد، که بنا به گفتهی خودش، کتاب با استقبال از سوی خوانندگان آمریکایی روبهرو شده است.
از دیگر آثار ترجمه شده توسط این مترجم، "یکی بود، یکی نبود" محمدعلی جمالزاده است.