کتاب نیوز  شناسنامه

"فرزند عشق" لسینگ فارسی شد

ترجمه فارسی رمان "فرزند عشق" نوشته دوریس لسینگ که در آن آخرین تلاش‌های انگلستان برای نگهداری ممالک مستعمره شرح داده شده است، به زودی منتشر می‌شود.

داستان کتاب "فرزند عشق" به روزهای پایانی جنگ دوم جهانی و تلاش‌های انگلستان برای ادامه و بقای استعمارگری‌اش در کشورهای شبه قاره هند و آفریقایی است.

لسینگ در این رمان به شرح اقدامات بریتانیا در حمل سلاح‌ و قوای نظامی به اقصی نقاط ممالک مستعمره‌اش از جمله در هندوستان و آفریقای جنوبی پرداخته و آخرین تلاش ها در چپاول ملت های این ممالک را شرح می‌دهد.

این داستان از خلال عشق یک سرباز انگلیسی به یک زن آفریقایی اهل کیپ تاون بیان می‌شود. ترجمه این رمان توسط ساسان تبسمی به پایان رسیده و برای چاپ به انتشارات علم سپرده شده است.

به گزارش مهر، از این برنده بریتانیایی نوبل ادبیات پیش از این هم رمانی با عنوانی مشابه کتاب اخیر و با نام "فرزند پنجم" و توسط دو تن از مترجمان ایرانی (کیهان بهمنی و مهدی غبرایی) ترجمه و منتشر شده که در آن لسینگ به ناشناخته‌ها و ترس‌های انسانی، مشکلات زندگی خانوادگی و زندگی دشوار کودکان معلول پرداخته است.
 

۱۳۸۷/۰۹/۱۲
 مطالب مرتبط 
"فرزند پنجم" لسینگ ایرانی شد
پاسخ‌های صریح لسینگ به تایم
خداحافظی لسینگ با ادبیات
مجموعه داستان‌های لسینگ در ایران
لسینگ با نوشتن خداحافظی می‌کند
نامزدهای کتاب سال گالکسی
شیرین‌ترین رویاهای لسینگ در ایران
ترجمه‌های فارسی "دوریس لسینگ" می‌آید
برنده نوبل ادبیات: اینترنت مزخرف است
برگزیده نوبل ادبی 2007 پس از 10سال! منتشر می‌شود

هم اندیشی
ارسال صفحه به دوستان
چاپ

پیشنهاد شما
پشت جلد
فهرست
فرم عضویت در خبرنامه‌ی کتاب
صلی‌الله علیک یا اباعبدالله/ ویژه
فروش اینترنتی "امید و دلواپسی"
بازارچه‌ی کتاب‌های دست دوم
پژوهشکده فرهنگ و معارف
ماهنامه‌ی فرهنگی تحلیلی
انجمن حمایت از قربانیان سلاح‌های شیمیایی
درباره‌ی کتاب‌نیوز
روی جلد | پیشنهاد ما | نقد و نظر | بازارچه | کتابخانه | نقطه سر خط | پیشنهاد شما | دیگران | شناسنامه
کلیه حقوق متعلق است به موسسه « میراث اهل قلم » . باز نشر مطالب با ذکر « کتاب نیوز » بلامانع است.
طراحی سایت، هاست(هاستینگ)، ثبت دامنه - رادکام